Here's the Mirandese version of the French song, Marlborough s'en va à la guerre


*"To bury" is implied in the original language.

Mário Sena Lopes sent this song with the note:

I found your nice site and read about Marlborough s'en va à la guerre song. You refer to a Spanish version. What you probably don't know is that there is a version sung in a dialect of North-East of Portugal, on the frontier with Spain: the "Mirandês". It (the song) is called "Mirandum". Portugal is a country with a single language, except for this minor one, with no more than 15,000 people knowing it.

Mário continued:

I am sending some links on the subject:

a) A text about the song and a version sung by the singing group «Orfeão de Abrantes» (center of Portugal) - see #7 at the link.

b) Another and more rare version of "Mirandum" and a version played with the original and beautifully rude music of Miranda do Douro (from the city of the Mirandês).

Hope you like it!

All the best,

Mário Sena Lopes



The Mirandese language is a Romance language belonging to the Astur-Leonese linguistic group, sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal. –Wikipedia.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Mário Sena Lopes for contributing, this song.
Translation: Monique Palomares