Can Anyone Help with a Portuguese Knee Bouncing Rhyme?
Jen wrote to me looking for help with a childhood rhyme.  Here’s her email:
I stumbled onto your site while looking for an answer to an age-old family question. When I was a little girl, my grandma and grandpa, both of whom were Portuguese, used to recite a rhyme to me in Portuguese while bouncing me in their knee. It started with (and pardon  the phonetic spelling!):

“Ah de ah de ah” and ended with “oomina choo-cha!” and they would lift me high in the air.

My grandparents have since passed away. My entire family remembers the tune of the rhyme but not the words. We thought it was something about a horse? It would mean the world to me to be able to sing that with my own little girl. Do you have any thoughts as to what the rhyme might be so we can properly learn it?

Thank you for your time!
If anyone can help with this rhyme, please let us know in the comments below.
Mama Lisa

This article was posted on Thursday, May 2nd, 2013 at 2:52 pm and is filed under Countries & Cultures, Languages, Lap Rhymes, Nursery Rhymes, Portugal, Portuguese, Portuguese Nursery Rhymes, Questions, Rhymes by Theme. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

One Response to “Can Anyone Help with a Portuguese Knee Bouncing Rhyme?”

  1. Helder Gouveia Says:

    The only rhyme I remember, that was also told by my grandfather while bouncing me on her knee in my childhood was:
    “Toc toc cavalote que o teu pai leva o chicote, leva a água e leva o pote tudo debaixo do capote”
    Translation: toc toc litle horse that your father takes the whip, takes the water and takes the pot, all under the cloak.
    Toc toc is an onomatopeia the sound of a walking horas.

Leave a Reply