Mama Lisa's World
International Music & Culture
丢手绢
(Chinese Circle Game)
Advertisement
丢手绢
Drop the Napkin
Circle Game
(Chinese)
Circle Game
(English)

丢, 丢, 丢手绢,
悄悄地放在小朋友的后面,
大家不要告诉他,
快点快点捉住他,
快点快点捉住他.

丢,丢,丢手绢,
悄悄地放在小朋友的后面,
大家不要告诉他,
快点快点捉住他,
快点快点捉住他.

丢,丢,丢手绢,
悄悄地放在小朋友的后面,
大家不要告诉他,
快点快点捉住他,
快点快点捉住他.

Drop, drop, drop the napkin
Softly behind your friend's back,
Everybody hushes
Quick, quick, get it!

Drop, drop, drop the napkin
Softly behind your friend's back,
Everybody hushes
Quick, quick, get it!

Drop, drop, drop the napkin
Softly behind your friend's back,
Everybody hushes
Quick, quick, get it!

Notes

Pinyin
(Pronunciation)

Diu shou juan

Diu, diu, diu shou juan
Qiao qiao de fang zai xiuo peng you de hou mian
Da jia bu yao gao zu ta
Kuai dian juai dian zhuo zhu ta
Kuai dian kuai dian zhuo zhu ta

(Repeat two more times)

*****

Game Instructions

Game of the Mailman

The children sit (or squat) in a circle. The "mailman" has a handkerchief or a piece of material ("the napkin"). While the children sing, the mailman goes around the circle and drops "the napkin" behind a child's back. When the child notices it, he picks it up. Then he runs to catch the mailman, who goes around the circle and sits in the empty place. If the mailman succeeds in sitting in the other's place, they swap roles. If he doesn't succeed, he goes to the center of the circle and gives a performance, such as singing a song, telling a joke, dancing and so on. And then the game continues. If the child who was given "the napkin" doesn't see it before the mailman has ran around the circle, he goes to the center of the circle and stays there until being replaced. The one who's been given "the napkin" can drop it behind someone else's back while running behind the first mailman, which is more fun!

Comments

Serenity Princess wrote: "This song's lyrics writer is BAO Kan (鲍侃) and its music writer is GUAN He-yan (关鹤岩). In this game all children should not tell others whom has been targeted by the handkerchief-thrower, so some people criticize that this game teaches the children to be dishonest."

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Yi Lin for contributing this song and the pinyin for it, translating it into French, and providing the game instructions. Thanks to Serenity Princess for helping with how to play this game and for her interesting commentary!

Many thanks to Yi Lin for singing this song for us!

Advertisement
Lyrics & Recordings Needed!

Email us a traditional song or rhyme from your country.

More info.

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99

Find us on Google+

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!


Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99