Mama Lisa's World
International Music & Culture
Slaap Kindje Slaap
(Dutch Lullaby)

Advertisement

Heleen wrote me, "Slaap kindje slaap, is probably the most famous 'slaapliedje' (= sleep-song = nursery rhyme to get babies asleep)."

Slaap Kindje Slaap
Sleep Baby, Sleep
Lullaby
(Dutch)
Lullaby
(English)

Slaap Kindje Slaap - Dutch Children's Songs - The Netherlands - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World, Intro Image


Slaap kindje slaap,
daar buiten loopt een schaap.
Een schaap met witte voetjes,
die drinkt zijn melk zo zoetjes.
Slaap kindje slaap,
daar buiten loopt een schaap.

Sleep, baby sleep,
Outside there walks a sheep,
A sheep with white feet,
Who drinks his milk so sweet,
Sleep, baby sleep,
Outside there walks a sheep.
 
Watch

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Notes

The literal translation goes...

Sleep, *little child, sleep,
There, outside walks a sheep,
A sheep with white little feet,
You drink it's milk so sweet.
Sleep, little child, sleep,
There, outside walks a sheep.

*(Note that this is direct translation,
good use would be to use the word baby)

Here's another translation...

Sleep, baby sleep,
Outside, there grazes a sheep,
A sheep with little white feet,
It drinks the milk so sweet.
Sleep, baby sleep,
Outside, there grazes a sheep.

The following version has two verses...

Slaap kindje slaap
Daar buiten loopt een schaap
Een schaap met witte voetjes
Die drinkt zijn melk zo zoetjes
Slaap kindje slaap
Daar buiten loopt een schaap.

Slaap kindje slaap
Daar buiten loopt een schaap
Een schaap met witte voetjes
Die drinkt zijn melk zo zoetjes
Melkje van de bonte koe
Kindje doet zijn oogjes toe.

English Translation

Sleep, little child, sleep,
Outside, there's walking a sheep,
A sheep with tiny white feet,
Who's drinking his milk so sweet.
Sleep, little child, sleep,
Outside, there's walking a sheep.

Sleep, little child, sleep,
Outside, there's walking a sheep,
A sheep with tiny white feet,
Who's drinking his milk so sweet,
Milk from the spotted cow,
The little child closes his eyes.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Carla van de Geer for contributing and translating the first version of this lullaby. I'm also grateful to Karyn Donachy-Schwanen for contributing the 2nd and 3rd translations. My thanks also go out to Heleen de Vaan for contributing and translating the last version of Slaap Kindje Slaap.

Illustration: Walter Satterlee

Dank u wel!

Advertisement
Lyrics & Recordings Needed!

Email us a traditional song or rhyme from your country.

More info.

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Grow
Mama Lisa's
World!


Donate $10

Find us on Google+

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!


Help Grow
Mama Lisa's
World!


Donate $10