Autumn Dawn – A Spanish Poem with a Recording

image

Amanecer de otoño (Autumn Dawn) is a Spanish poem written by Antonio Machado (1875 – 1939).  Here you’ll find the original text with an mp3 recording followed by an English translation…

MP3 of Amanecer de otono

Amanecer de otoño

Una larga carretera
entre grises peñascales,
y alguna humilde pradera
donde pacen negros toros.
Zarzas, malezas, jarales.

Está la tierra mojada
por las gotas del rocío,
y la alameda dorada,
hacia la curva del río.
Tras los montes de violeta
quebrado el primer albor:
a la espalda la escopeta,
entre sus galgos agudos,
caminando un cazador.

English Translation:

Autumn Dawn

A long road
Between gray rocky slopes
And a humble meadow
Where black bulls graze.
Brambles, weeds, rock-roses.

The earth is wet
From drops of dew
And the poplar grove gilded,
Near the river bend.
Beyond the violet hills
The first light of dawn has broken:
A gun hanging on his back,
With his keen greyhounds, 
A hunter is walking.

Many thanks to Monique Palomares for contributing, translating this poem (with Lisa) and for recording it.

Monique works with me on the French and Spanish versions of Mama Lisa’s World, featuring songs, rhymes, poems and traditions from around the globe.

This article was posted on Thursday, October 20th, 2011 at 3:04 pm and is filed under Countries & Cultures, Languages, Poems, Poems about the Fall, Poetry, Poetry about the Seasons, Poets, Recordings, Recordings of Poems, Spain, Spanish, Spanish Poems. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

Leave a Reply