A Venetian Folk Lullaby


*Bobò is a diminutive, an endearing term without meaning.


Standard Italian Translation:

Nanna bobò, nanna bobò
tutti i bambini dormono e (nome), no
tutti i bambini dormono e (nome), no!

Dormi, dormi per un anno
la salute a tuo padre e poi il guadagno.
Dormi, dormi, dormi bambino nella culla
la tua mamma non c'è, è andata via,
è andata via è andata a Sant' Anna
è andata a prendere l'acqua nella fontana;
la fontana non è mia
è dei preti de Santa Lucia.
Nanna bambino, nanna bambino.

E dormi, dormi più di una Contessa,
la tua mamma è la Regina,
tuo padre è il Conte,
tua madre è la Regina della terra,
tuo padre è il Conte della primavera.

This lullaby is the first one in the video..
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.

Thanks and Acknowledgements

Translated by Monique Palomares (with Lisa).

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!