Italian
English
Midi
MP3
MP3
MP3 Midi
Midi 

Italian Dialect
English


Latin
English
MP3 Midi 

Sicilian Dialect
English


-
- this song has sheet music - Midi - this song has a Midi tune
- MP3 - this song has an MP3 recording
-
- this song has a Video recording
Some Comments About Italian Nursery Rhymes
In Italy, the older, traditional filastrocche (nursery rhymes) and songs for children are an endangered species; many of them are not in "official" Italian (which is based on the dialects of Tuscany), but in one of the regional dialects. These dialects, mainly used in the home and in small rural communities, have been handed down orally. But in many regions the use of dialect is declining even within the family, especially among TV-hungry 6-10 year olds(1), so the collective memory of these traditional filastrocche and songs in dialect risks fading with it(2). A few scholars have painstakingly and lovingly collected and studied them(3) but most of these collections and studies of traditional rhymes are for interested adults rather than for children(4).
Italian children don't all grow up knowing and loving the same nursery rhymes in the way that most children growing up in an English-speaking environment do. However, many of the filastrocche do exist in more or less similar versions in different dialects (and some in other European languages - e.g., the Scottish "Pippety Pew" and the French "Frère Jacques").
Traditional Italian filastrocche reflect Christian tradition (many lullabies are about the Infant Jesus and the holy family), and, more obscurely and symbolically, pre-Christian rites, the Moon, the Tarot, magic, the labyrinth, the spirit of corn, the cycle of life - birth, marriage and death - and of the year - seasons, harvest, Lent, Carnival, etc.
-Commentary by Ernestine Shargool
1) According to surveys carried out by Istat, the Institute of Statistics, in 1987-88 and 1995.
2) The use of dialects may be declining, but interest in them (perhaps as a consequence) seems to be increasing. There are many Italian publishers and web sites collecting and publishing traditional filastrocche, proverbs, songs, sayings, poems and prose in different dialects.
3) E.g., the books I have used for reference: Carlo Lapucci, Il libro delle filastrocche, Garzanti, 1987; A. Mari, A.V. Savona, M.L. Straniero: Sotto la Cappa del Camino, Arnoldo Mondadori, 1985; Silvia Goi, Il segreto delle filastrocche, Xenia Edizioni, 1991.
4) Some much-loved modern children's authors have written and published their own very popular collections of filastrocche.
Ernestine Shargool is a professional translator with an Anglo-Italian background and a lifelong interest in children's rhymes and folk tales from Italy, England and Scotland. She has translated many traditional nursery rhymes from English into Italian.
Click Here for bibliography of Italian selections.
Many thanks to Ernestine Shargool for taking the time to write commentary about Italian nursery rhymes and songs. -Grazie!

I found this article about wedding superstitions in a very unlikely place: an American journal from 1906 called, Brotherhood of Locomotive Engineers. It was written by Memphis Scimiter? Wedding Superstitions The old rhyme that had to do with the days of the week still holds considerable power in the choice of the wedding day in some... Read more »
Emanuela wrote to me from Italy about how they eat chestnuts there in the fall. She?s a teacher and they cook them at the school. Here?s what she wrote: Hi Lisa, We eat chestnuts in November for autumn. Grandfathers and their friends come to cook the chestnuts. (1st they need to have an x cut into... Read more »
Open Culture has a page of free language learning links covering 40 languages. Here are some of the languages you can find links for… Arabic, English, Chinese, French, Spanish, Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, Gaelic, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latin, Lithuanian, Luxembourgish, Maori, Norwegian, Portuguese, Polish, Romanian, Russian, Swahili,... Read more »
My daughter’s class had a multicultural celebration recently where each kid interviewed a relative about a recipe that’s been handed down in the family. My daughter interviewed my Mom about her manicotti recipe. Here’s part of what she learned: "Manicotti is from Italy, and it’s been in my family since 1810. It was passed down from... Read more »
Candlemas is a Christian holiday that takes place on February 2nd each year. In France they eat crepes for Candlemas. Monique wrote, "…you have ‘la chandeleur – les crêpes’ for Candlemas. From mid January till early February in stores they sell "crêpières" (flat, low frying pans to cook crêpes) and all the stuff necessary (or... Read more »
We’ve just released a new eBook for the Kindle – Italian Kids Songs and Rhymes. We’ve gathered over eighty Italian songs and rhymes, presented in their original language and with translations into English. Many have commentary sent to us by our correspondents around the world. It’s an ideal resource for teachers of the Italian language, parents... Read more »
"January is named after the two-headed Roman god Janus, god of thresholds and beginnings… With his two heads he looks at the past and the future, behind and before… Which I guess is what we are all doing today." -Ernestine Shargool Read more »
Cuccìa is a dish made in some regions for Santa Lucia in Italy, especially in Sicily. The word itself is Sicilian. Cuccìa is typically made with wheat berries, ricotta and sugar. On Santa Lucia people eat a variety of dishes made with wheat berries. It’s said that there was a famine in Sicily several centuries... Read more »
I’ve been corresponding with Gian Carlo Macchi who’s from Italy about foods eaten for Christmas and Santa Lucia in Italy and how they differ from food eaten by Italian Americans the US (I’m an Italian American). We’ve also been discussing gift giving in both countries and greetings for the season. These comparisons are interesting! ... Read more »
Gian Carlo Macchi wrote to me about Santa Lucia in Italy. He also shared these photos from the Santa Lucia celebration in Arzago d’Adda, Lombardy (about 30 km from Bergamo and 30 km from Milan). Santa Lucia (St. Lucy) was born in Syracuse, Sicily around 283 and died in 303 AD. The myth is that... Read more »

Ernestine Shargool – Professional Translator
(In English)
Translation from Italian to English and English to Italian
Music for kids - Musiche per bambini
(In English and Italian)
Illustrated Children's Songs with Music
Research on Counting-Out Rhymes
(In English)
A very exciting collection for children,by children, can be found at this site.












