Can anyone help identity the language of the song below and/or translate it?
Kutukutechirichittu
kulathilchadi
kidukide virachittu
purathuchadi
kirukirekaranjittu
elayil chadi
potupodepotinjittu
vayil chadi
karumure thinnittu
vayattil chadi
chadapadam pappadam
thavidupodi
Sent by Savitha
Thanks in advance for your help!
Mama Lisa
This article was posted on Friday, June 18th, 2010 at 11:27 am and is filed under Children's Songs, Children's Songs from India, Countries & Cultures, Languages, Mama Lisa, Questions, Readers Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
June 19th, 2010 at 6:10 am
Hi,
It is a song in Malayalam language. It is about a tasty snack called ‘Pappadam’ .:-)
June 19th, 2010 at 8:25 am
Thanks! I love pappadam! We like it with tamarand sauce. (Which I made recently.)
Can anyone translate from Malayalam?
Thanks in advance!
Mama Lisa
June 19th, 2010 at 11:59 pm
Can anyone help identity the language of the song below and/or translate it?
Kutukutechirichittu : having laughed with the sound : Kudukude (onomatopoeic expression)
kulathilchadi : jumped into the local pond
kidukide virachittu : shivering (with cold) Kidukide (sound of the touching of upper teeth
and lower teeth)
purathuchadi : jumped out
kirukirekaranjittu : having wept (kirukire)
elayil chadi : jumped on to the village foot path
potupodepotinjittu : having been pulvarised “podupode”)
vayil chadi : jumped over the paddy field
karumure thinnittu : having eaten voraciously (with the sound kurumure)
vayattil chadi : jumped into the stomach
chadapadam pappadam : the Pappadam (a thin light-paperlike- round stuff made of wheat flour that is fried in oil, eaten with rice and curry in south India)
thavidupodi : turned into sheer dust.
Sent by Savitha
Thanks in advance for your help!
Mama Lisa
DEAR MAMA LISA, IT IS SO DIFFICULT TO TRANSLATE THIS STUFF AS IT IS IN THE LOCAL DIALICT LANGUAGE.
syriac.