This is the Greek version of the French children's song, "Il était un petit navire".

Notes

*Or "σκουπόξυλα" (broomsticks)

Transliteration
(Every line is repeated)

ítan éna mikró karávi (x2/sing twice)
pou ítan ataxídefto (x2)
oeoé oe oe

ki ékan' éna makrý taxídi (x2)
mésa eis ti mesógeio (x2)
oeoé oe oe

kai se pentéxi evdomádes (x2)
sothíkan óles oi trofés (x2)
oeoé oe oe

kai tóte ríxane ton klíro (x2)
na doúne poios poios poios tha fagotheí (x2)
oeoé oe oe

ki o klíros péftei ston pio néo (x2)
pou ítan a-a-ataxídeftos (x2)
oeoé oe oe

ki o klíros péftei sta agória (x2)
pou ítan san san san skylópsara (x2)
oeoé oe oe

ki o klíros péftei sta korítsia (x2)
pou ítan san san san prinkípisses (x2)
oeoé oe oe

ki an sas arései aftí i istoría (x2)
tin xanale-le-léme ap´tin archí. (x2)
oeoé oe oe

Notes on Pronunciation:

The acute accent marks the stressed vowel.

i, ei, oi, y = ee
ou = oo
d = th as in "the"
g before e = y as in "you"
th as in thick, thin
ai = e as in "bed"
g before o like a gargling sound
ch before i = like German "ich"

Listen
Watch
It's the first song in this video. The 5th verse is not sung.
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
The 5th verse is not sung and the 6th and 7th are replaced by the only…

Κι ο κλήρος έπεσε στ' αγόρια
ή μήπως - μήπως στα κορίτσια;
λυπάμαι δεν-δεν-δεν θα σας το πω

And the lot fell on the boys
Or maybe - maybe on the girls?
I'm sorry no-no-I won't tell you.
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Sheet Music

Sheet Music - Ήταν ένα μικρό καράβι

Thanks and Acknowledgements

Translated by Monique Palomares and Lisa Yannucci.