Often only one of the verses is recited to young children who try to answer every other line. It's also a game for kindergarten aged children.

Transliteration can be found in the Notes.

Notes

Гуси (gusi) is really "geese" - the plural of goose. I translated it as "goosey" for the sound. -Mama Lisa

Transliteration

- Gusi, gusi!
- Ga-ga-ga.
- Yest' khotite?
- Da-da-da.
- Khleba s maslom?
- Nyet-nyet-nyet.
- a chego vam?
- Nam konfet!

- Gusi, gusi!
- Ga-ga-ga.
- Yest' khotite?
- Da-da-da.
- Nu letite!
- Nam nel'zya!
Seryy volk pod goroy
Ne puskayet nas domoy!
- Nu letite, kak khotite,
- Tol'ko kryl'ya beregite!

Game Instructions

One child is the farmer's wife. One is the wolf. The rest are the geese.

The farmer's wife stays on one end of the yard and the geese on the other. The wolf hides. The farmer's wife says the first line. The "geese" recite the 2nd. Then they alternate lines. At the end the 2nd verse the geese run while flapping their wings to try to get to the farmer's wife for food. The wolf tags a goose and eats him up. Then the children can play another round and continue until all of the geese are caught.

Watch
You can hear the 1st verse in the video below...

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
In the video below they recite only the 1st verse...

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
You can hear the second verse in the video below...

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!