We wanted to modernize the Greek text for this song (change of spelling officially adopted in: 1982). We found the song on the internet in the more modern text. That's what we used above. The version above is slightly different from the original ancient text we were given. Below is the original version:

The modern Greek text for Take Him Charge Kind Sleep at the top of the page comes from Για τους Κρητικούς όλου του κόσμου.



Na moo to parees eepne moo, trees veeghles tha soo valo

Na moo to parees eepne moo, trees veeghles tha soo valo,
Trees veeghles, trees veeghlatores ke ee trees anoryomenee
Vazo ton eelyo sta voona ke ton eto stoos kamboos
Ton keer Vorea to throssero anamessa pelaghoo
O eelyos evasseelepse ke o aftos apokeemeethee
Ke o keer Voreas o throsseros stee mana too eeyenee

Ye moo ke poo 'soon khtes prokhtes, poo 'soon tin ali nikhta
Meena me t'astra malones, meena me to fengaree
Meena me ton avyereeno, poo 'maste agapeemenee*
Meene me t'astra 'alona, meete me to fengaree
Meete me ton avyereeno, opoo 'ste eghapeemenee
Khreesson eeyon eveeghleeza stin aryeeree too koonya

"e" as in "red"
"gh": gargling sound without vibrations
"th" as in "thick, thin"
"kh" as Spanish "j" or German "ch" as in Bach.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Thomy Verrou at the Institute for Balkan Studies in Greece for contributing and translating this song. Many thanks also to Monique Palomares for the transliteration and to Marietta Parianos for checking and helping with it.

Ευχαριστώ πολύ!