Mama Lisa's World
International Music & Culture
A place for poems, songs, rhymes and traditions from around the world for both kids and grown-ups to enjoy!
Advertisement

Naomi wrote:

Hello!

I am looking or the words for the traditional La Multi Ani sung at birthdays in Romanian.

It starts off with “La Multi Ani sa traiti…”

There is another song (which I am not looking for, but which pops up all the time!), which is “Cine sa traeasca” (a sort of “For he’s a Jolly Good Fellow” a la roumaine).

Any help would be gratefully appreciated!

Naomi Sollinger

If anyone can help with the lyrics to La Multi Ani, please comment below.

Thanks!

Lisa

Advertisement

This artilce was posted on Monday, February 26th, 2007 at 9:37 pm and is filed under Birthday Songs, Birthdays, Countries & Cultures, Holiday Songs, Holidays Around the World, Languages, Questions, Readers Questions, Romania, Romanian. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

17 Responses to “Do You Know the Romanian Birthday Song – “La Multi Ani”?”

  1. Marius S Mironescu Says:

    Multi Ani Traiasca, Multi Ani Traiasca,
    La Multi Ani;
    Multi Ani Traiasca, Multi Ani Traiasca,
    La Multi Ani.
    Cine Sa Traiasca, Cine Sa Traiasca,
    La Multi Ani;
    Cine Sa Traiasca, Cine Sa Traiasca,
    La Multi Ani.
    Lisa Sa Traiasca, Lisa Sa Traiasca,
    La Multi Ani;
    Lisa Sa Traiasca, Lisa Sa Traiasca,
    La Multi Ani.
    Totdeauna, Totdeauna,
    Sa bem vinul ca si-a cuma;
    Totdeauna, Totdeauna,
    Sa bem vinul ca si-a cuma.
    Cit-un Pic Pic Pic,
    Cit-un Pic Pic Pic,
    Pina n-o mai raminea nimic.
    Cit-un Strop Strop Strop,
    Cit-un Strop Strop Strop,
    Pina n-o mai raminea de loc.

  2. Izidor Ruckel Says:

    yes I do know the Romanian birthday song. I wish i was able to buy on Cd since I do like that song from when i had learned it from the orphanage as a kid.

  3. Nathaniel Says:

    I have been looking for those lyrics! i’m so glad you had asked this question too.
    But, what do all of these lyrics translate in to?

  4. esti Says:

    la multi ani cu sanatate
    sa iti dea domnul tot cheti doriti
    zile senine si fericere
    la multi ani sa traiti
    multi ani
    la multi ani
    la multi ani fericiti sa traiti
    multi ani
    la multi ani
    la multi ani fericiti sa traiti

  5. Lisa Says:

    Could anyone provide an English translation?

  6. simona Says:

    Happy Birthday with health
    May the God give all you wish
    Happiness
    May you live many years

  7. mihaela Says:

    the real-
    la multi ani cu sanatatate,
    sa va dea Domnul tot ce doriti zile senine si fericite
    la multi ani,sa traiti…

    multi ani,multi ani,multi ani traiasca la multi ani…

    cine sa traiasca,cine sa traiasca,
    la multi ani
    cine sa traiasca,cine sa traiasca
    la multi ani
    (the name) sa traiasca
    (the name) sa traiasca
    la multi ani!

    and repeat

    la multi ani cu sanatate
    sa va dea Domnul tot ce doriti
    zile senine si fericire
    la multi ani
    sa traiti

    la multi ani satraiti…
    multi ani,multi ani
    multi ani traiasca…
    la multi ani

  8. Z Says:

    It means:
    Happy Birthday(literally: many more years) with good health,
    May the Lord give you everything you wish for
    Days with no clouds, and happiness
    Many more years (i.e. Happy Birthday)
    may you live.

  9. Kate Says:

    I know this spelling is wrong, but phoenetically, I thought this was it:

    La multi an cu sonatata
    Sa va che domnul sa va traits
    Zile senine si ferechire
    La multi an sa traits

    ?

  10. Elena Says:

    Multi Ani Traiasca, Multi Ani Traiasca,
    La Multi Ani;
    Multi Ani Traiasca, Multi Ani Traiasca,
    La Multi Ani.
    Cine Sa Traiasca, Cine Sa Traiasca,
    La Multi Ani;
    Cine Sa Traiasca, Cine Sa Traiasca,
    La Multi Ani.
    (person’s name) Sa Traiasca, Lisa Sa Traiasca,
    La Multi Ani;
    (person’s name) Sa Traiasca, Lisa Sa Traiasca,
    La Multi Ani.

    im not sure if theres more but.. im Romanian and thats how my family and family friends always sing it. Hope that helps =]

  11. Isabela Says:

    http://fr.youtube.com/watch?v=WMy3z3AhmXo&feature=related

  12. adi covaci Says:

    la multi ani cu sanatate
    sa iti dea domnul tot cheti doriti
    zile senine si fericere
    la multi ani sa traiti
    multi ani
    la multi ani
    la multi ani fericiti sa traiti
    multi ani
    la multi ani
    la multi ani fericiti sa traiti

  13. Aurora Says:

    Is there a well known Romanian wedding song that is easy to learn? My husband and I would like to record a song for a couple who is getting married in Romania this year. We will not be able to attend the wedding but we would like to record a wedding song on video for them.

    kindly,
    Aurora

  14. Liesl Says:

    I was wondering if anyone had the sheet music for “La Multi Ani”. I want to learn to play the song on my violin, so I would appreciate any help in locating some sheet music to play the music. Multumesc!

  15. lucutza55 Says:

    cantecul complet e asa:
    la multi ani cu sanatate
    sa va va dea Domnul tot ce doriti
    zile senine si fericire
    la multi ani sa traiti
    dar mai are o paret pe care nu a scris-o nimeni”\
    va fie viata numai lumina
    ca in lumina sa dainuiti
    pentru credinta si fericire
    la multi ani sa traiti

  16. NoName Says:

    Catre Lucutza55:

    Niciodata n-am auzit partea aceea a cantecului!
    Pana acum stiam:

    “La multi ani cu sanatate,
    Sa va dea Domnul tot ce diriti!
    Zile senine si fericire,
    La multi ani sa traiti!

    Multi a(~aaaaa)ni
    La multi a(~aaaaaa)ni
    La multi ani,fericiti,sa traiti!
    La Multi Ani!

    Multi a(~aaaaa)ni
    La multi a(~aaaaa)ni
    La multi ani,fericiti,sa traiti,
    La Multi Ani!

    Dar,de partea aceasta a reala,adevarata,vie (ma refer,nu o creatie poetica) cu mult drag as vrea s-o pot canta!

  17. Georgetta Says:

    Lucutza 55, he’s right! Acesta este cantecul complet…insa nu multa lume-l stie,din pacate:(

    (English Translation: Lucutza 55, he’s right! This is the song completely … but not many people know it, unfortunately.)

Leave a Reply

Subscribe without commenting

Advertisement
Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99

Find us on Google+

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99