Can Someone Help Translate an Icelandic Kids Song?
Nancy Bienski wrote me:
Can anyone translate this Icelandic nursery song?
Mér um hug og hjarta nú
Mér um hug og hjarta nú
hljómar sætir líða.
Óma vorljóð óma þú
út um grundir víða.
Hljóma þar við hús þú sér
hýrleg blómin skína.
Fríðri rós, ef fyrir ber,
færðu kveðju mína.
If anyone can help Nancy, please comment below.
Thanks!
Mama Lisa










February 20th, 2009 at 6:12 am
You could contact Freelang, they have translators volunteering short translations for free.
March 2nd, 2009 at 6:22 am
I found an Icelandic site with an online songbook. You might want to email them your request.
March 23rd, 2009 at 5:24 pm
I’m not really sure if the first line is right, but basically it’s like this:
Now I am of mind and heart
Sweet chimes pass.
Ohm springverses, ohm you
Over vast grounds.
Chime where houses you see,
The flowers gay shine.
Fair rose, if passes by,
Give my greeting.
I’m pretty sure the first line makes no sense, but the song is written in rather fancy, traditional icelandic that mostly the older people use and it’s hard to translate it.