Can Anyone Help with the Translation of a Chinese Song called Red Rooster?

We have a recording of the Chinese song below.  It’s called Red Rooster. Can anyone help with a translation so we can add it to our Chinese Song Pages?

红公鸡,咯咯咯,

抓抓脸蛋笑话我。

笑我不学习,

笑我不干活,

只知道伸手要馍馍,

羞也羞死罗!

红公鸡,咯咯咯,

请你别再笑话我,

从今我一定要改过,

学习又干活

We appreciate any help!

Mama Lisa

This article was posted on Tuesday, April 12th, 2016 at 4:42 pm and is filed under Children's Songs, China, Chinese, Countries & Cultures, Languages, Mandarin, Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Responses to “Can Anyone Help with the Translation of a Chinese Song called Red Rooster?”

  1. Justin Says:

    I love your site, I always try to introduce my kids to poetry from around the world and your work is perfect. Thanks very much. I asked my Chinese friends to translate the poem, below is what they came up with, hope it helps…

    Red Rooster
    Children’s Song
    (English)
    Red rooster, kok kok kok,
    Scratching its face and laughing at me.
    Laughing at me for not learning,
    Laughing at me for not working,
    Only knowing to reach out my hand for food,
    So very shameful!

    Red roster, kok kok kok,
    Please do not laugh at me,
    I’ll definitely change from today onwards,
    To learn and to work.

  2. Lisa Says:

    Thanks so much! We also got another translation for Red Rooster. Check it out! There’s also a recording.

Leave a Reply

Subscribe without commenting