A Berber Lullaby with a Translation and a Request for Help with the Original Text

We recently received the Berber lullaby below with the following email…

Hi, I was born in France and I remember a lullaby that my mom (Berber) would sing to me:

Ah rarou ahrarou o o,
ah rarou nihniraaaane,
tiyni or achteli i i ,
aghroume or achteungi,
iwa seubr ador talate.

English Translation

Ah rarou ahrarou o o,
ah rarou nihniraaaane,
There’s no more dates (for you)
I made no bread for you
so be patient and don’t cry

I think that a lady from a Berber background (from Ouarzazate, Morocco) could sing it to you. As to writing it down in Berber, you would need someone who would know how to write with the Amazigh signs.

I’d be glad to have it on your site.

If someone could provide the Berber text written in the Tifinagh alphabet and/or in the Berber Latin alphabet, that would be great!

We’d also be happy to post a recording or video of this lullaby. Feel free to comment below or email me at lisa@mamalisa.com to send the text and/or a recording.

Thanks!

Mama Lisa

This article was posted on Saturday, January 9th, 2010 at 11:23 am and is filed under Berber, Berber Lullabies, Children's Songs, Countries & Cultures, Languages, Lullabies, Mama Lisa, Moroccan Lullabies, Morocco, Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

4 Responses to “A Berber Lullaby with a Translation and a Request for Help with the Original Text”

  1. Marcia Says:

    I am going to Morocco in February. I’m going to take these lyrics and hopefully get a recording of this lullaby.

  2. Lisa Says:

    That would be great Marcia!

  3. Marcia Says:

    Been back a week from Morocco – am working with a very kind man to provide the translation. Hope to have answers soon.

  4. Lisa Says:

    That’s great Marcia! :)

Leave a Reply