Pinto Pinto, jarabe de cinto,
vendió su vaca en Portugal a veinticinco.
¡Manda decir a la mora vieja,
que se tiren de las orejas!
Pinto, Pinto, waist-belt syrup*,
Sold his cow in Portugal for twenty-five**.
He sends a message to the old Moor,
That they would pull one another's ears!
**Twenty-five: the currency isn't specified, but it means that he sold it for nearly nothing.
Marta wrote, "I want to send you the version I grew up with in Montevideo..."
Pinto, Pinto, jarabe cinto,
vendió su quinta en 25.
¿En qué lugar? en Portugal.
¡Manda decir la mora vieja
que le tiren de las orejas!
Pinto, Pinto, belt syrup,
Sold his farm in '25.
In which place? In Portugal.
The old Moor sent a message to say
His ears must be pulled*.
* There's no way to tell whether it must be taken literally or to mean "to tell him off".
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Oscar Téliz for contributing this song. Thanks also to Monique Palomares for the English translation. Many thanks also to Marta Miranda for the second version.