"Pinto, pinto gorgorito" is a Spanish rhyme like "Eeeny Meeny Miney Moe"...

"Pito pito gorgorito" is a variation of the 1st line.

Notes

"Pinto" means "speckled", "spotted" while the variation "pito" means "whistle" or "woodpecker" –or any bird of the picidae family. "Gorgorito" is the trill birds do when singing –or people when gargling!

The 5th line can be found as "a la acera verdadera" (to the true sidewalk). "La era verdadera" (the true era) usually refers to the Christian era.

Watch
The lyrics in the video below are as follows:

Pinto, pinto, gorgorito (Speckled, speckled trill)
dónde vas tú tan bonito (Where are you going, you so pretty?)
a la acera verdadera, (To the true sidewalk)
pim, pam, pum, fuera, (Pim, pam, poom, get out)
tú te vas y tú te quedas. (You go away and you stay)
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
The girl in the following video recites the English rhyme, "Eenie, Meenie, Miney Moe", followed by "Pinto, Pinto Gorgorito".
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!
The lyrics in the video below are as follows:

Pito, pito, gorgorito (Whistle/woodpecker, whistle/woodpecker, trill)
¿Dónde vas tú tan bonito? (Where are you going, you so pretty?)
A la era de mi abuela (To my grandma's era)
Pim, pom, fuera, (Pim, pom, go out)
La vaca lechera (The dairy cow)
Le dijo a Pinocho (Told Pinocchio)
Que contara hasta ocho. (To count up to eight)
¡Uno, dos, tres, cuatro, (One, two, three, four)
Cinco, seis, siete, ocho! (Five, six, seven, eight!)
Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

Thanks and Acknowledgements

Translated by Lisa and Monique.

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!