Notes

More verses to go after the last one above…

Tuez-moi donc, mon père,
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Tuez-moi donc, mon père,
Je ne faillirai pas, ah ah, ah ah,
Je ne faillirai pas, ah ah, ah ah,
Je ne faillirai pas.

Le roi dans sa colère,
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Le roi dans sa colère,
D'un glaive la transperça, ah ah, ah ah,
D'un glaive la transperça, ah ah, ah ah,
D'un glaive la transperça, ah.

Les anges descendirent
Bidibim, bidibim, bidibim, boum, boum,
Les anges descendirent
Chantant alléluia, ah ah, ah ah,
Chantant alléluia, ah ah, ah ah,
Chantant alléluia, ah.

English translation

Do kill me, father,
Bidibim, bidibim, bidibim, boom, boom.
Do kill me, father,
I will not fail, ah ah, ah ah,
I will not fail, ah ah, ah ah,
I will not fail, ah.

The king in his anger
Bidibim, bidibim, bidibim, boom, boom
The king in his anger
Pierced her with his sword, ah ah, ah ah,
Pierced her with his sword, ah ah, ah ah,
Pierced her with his sword, ah.

The angels went down
Bidibim, bidibim, bidibim, boom, boom
The angels went down
Singing hallelujah, ah ah, ah ah,
Singing hallelujah, ah ah, ah ah,
Singing hallelujah, ah.

*****

Monique provided the lyrics below from France with the note, "My mom would sing the lyrics below…"

La sainte Catherine,
La tchin poum poum
La sainte Catherine
Était fille de roi,
Do ré mi fa,
Était fille de roi
Do ré mi fa sol la.

Un jour dans sa prière
La tchin poum poum
Un jour dans sa prière
Son père la trouva
Do ré mi fa,
Son père la trouva
Do ré mi fa sol la.

Que fais-tu là, ma fille
La tchin poum poum
Que fais-tu là, ma fille
À genoux comme ça…
Do ré mi fa,
À genoux comme ça
Do ré mi fa sol la.

J'adore un dieu mon père
La tchin poum poum
J'adore un dieu mon père
Que tu ne connais pas
Do ré mi fa,
Que tu ne connais pas
Do ré mi fa sol la.

Qu'on m'apporte mon sabre
La tchin poum poum
Qu'on m'apporte mon sabre
Et mon grand coutelas
Do ré mi fa,
Et mon grand coutelas
Do ré mi fa sol la.

Au premier coup de sabre
La tchin poum poum
Au premier coup de sabre
La tête lui trembla
Do ré mi fa,
La tête lui trembla
Do ré mi fa sol la.

Au second coup de sabre
La tchin poum poum
Au second coup de sabre
La tête lui tomba
Do ré mi fa,
La tête lui tomba
Do ré mi fa sol la.

English translation

Saint Catherine
La chin poom poom
Saint Catherine,
Was a king's daughter
Do re mi fa,
Was a king's daughter
Do re mi fa sol la.

One day in prayer
La chin poom poom
One day in prayer
Her father found her
Do re mi fa,
Her father found her
Do re mi fa sol la.

What are you doing, daughter
La chin poom poom
What are you doing, daughter
Kneeling this way
Do re mi fa,
Kneeling this way
Do re mi fa sol la.

I worship a God, father
La chin poom poom
I worship a God, father
Whom you do not know
Do re mi fa,
Whom you do not know
Do re mi fa sol la.

Let my saber be brought
La chin poom poom
Let my saber be brought
And my large cutlass
Do re mi fa,
And my large cutlass
Do re mi fa sol la.

At the first saber stroke
La chin poom poom
At the first saber stroke
Her head shook
Do re mi fa,
Her head shook
Do re mi fa sol la.

At the second saber stroke
La chin poom poom
At the second saber stroke
Her head fell
Do re mi fa,
Her head fell
Do re mi fa sol la.

*****

Claude sent us another version with this note: "Here is another version to "Catherine était chrétienne", as sung by the Koekelberg Scouts (room below the Basilica, in 1962)":

Catherine était fille à la zim boum boum à la zim la la
Catherine était fille,
Était fille de roi, (était, était, était)
Était fille de roi.

Sa mère était chrétienne à la zim boum boum à la zim la la
Sa mère était chrétienne
Son père ne l'était pas, (son père, son père)
Son père ne l'était pas.

Un jour dans sa prière à la zim boum boum à la zim la la
Un jour dans sa prière
Son père la trouva, (son père, son père)
Son père la trouva.

Que faites-vous là ma fille à la zim boum boum à la zim la la
Que faites-vous là ma fille
Dans cette pose-là, (dans cette, dans cette)
Dans cette pose-là.

Je prie le Dieu mon père à la zim boum boum à la zim la la
Je prie le Dieu mon père
Que vous n'adorez pas, (que vous, que vous)
Que vous n'adorez pas.

Tuez-moi donc, mon père, à la zim boum boum à la zim la la
Tuez-moi donc, mon père,
Je ne faillirai pas, (je ne, je ne)
Je ne faillirai pas.

Qu'on apporte mon sabre à la zim boum boum à la zim la la
Qu'on apporte mon sabre
Et mon grand coutelas, (et mon, et mon)
Et mon grand coutelas.

Au premier coup de sabre à la zim boum boum à la zim la la
Au premier coup de sabre
Son père la manqua, (son père, son père)
Son père la manqua.

Au second coup de sabre à la zim boum boum à la zim la la
Au second coup de sabre
Son père la tua, (son père, son père)
Son père la tua.

Les anges descendirent à la zim boum boum à la zim la la
Les anges descendirent
Chantant Alleluia, (chantant, chantant)
Chantant Alleluia.

Courage, Catherine à la zim boum boum à la zim la la
Courage, Catherine
Couronnée tu seras, (couronnée, couronnée)
Couronnée tu seras.

English translation (shortened)

Catherine was a daugther a la zim boom boom a la zim la la
Catherine was a daughter,
Was a king's daughter, (was, was, was)
Was a king's daughter.

Her mother was Christian,
Her father wasn't.

One day, in prayer,
Her father found her.

"What are you doing daughter,
In this pose there?"

"I worship the God, my father,
Who you don't worship."

"Do kill me, father,
I won't fail."

"Let my saber be brought,
And my large cutlass too."

At the first saber stroke,
Her father missed her.

At the second saber stroke
Her father killed her.

The angels came down
Singing Hallelujah.

"Hold on, Catherine,
You'll be crowned."

Listen

Sheet Music

Sheet Music - Catherine était chrétienne

Thanks and Acknowledgements

Thanks to Jean Frère for contributing this song.

Translation: Mama Lisa and Tatie Monique.

Thanks to Claude Crèvecœur for contributing the 3rd version.

Merci beaucoup !

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!