(10,000 Feet Up in the Alps)
Hand Clapping Song
(10,000 Feet Up in the Alps (Long Version))
(A Rolling Acorn)
(A School of Killifish)
(Bamboo Leaves are Rustling)
Star Festival Song
(Bottomless Pan, Pan)
Boys' Festival Song
(Chugoku Region Lullaby)
(Close Hands, Open Hands)
(Early Spring (Soshunhu))
(Happy Dolls Festival)
Hina Matsuri Song
Children's Day Song
(Lullaby in Edo)
(Lullaby of Takeda)
(Making Mochi on the Moon)
(Moonlight on the Ruined Castle)
(My Home Town (Furusato))
(O Come All Ye Faithful)
(Pass Through, Pass Through (Tooryanse))
(Qui Kwai Mani Mani)
(Raccoon Drumming at Shojoji Temple)
(Raccoon Drumming at Shojoji Temple (Original Version))
(Rock, Scissors, Paper)
(Sakura Sakura 2)
(Shall We Go to the Forest)
(Smash, Smash as Always)
(Song of Kites)
(Song of the Cradle)
(Spring Has Come)
(Sunny, Sunny Monk Boy)
(The Glow of Fireflies)
(The Song of the Frog)
(The Village Blacksmith)
(Twinkle, Twinkle Little Star)
(Under The Big Chestnut Tree)
(Where Are You From?)
(Wind, Wind the String)
(Flowers of the Garden Balsam(Tinsagunu Hana))
Please contribute a traditional song or rhyme from your country.
Articles about the music, culture and traditions of Japan and more.
Sadao Mazuka wrote from Japan about Japanese names for children based on their birth order and the seasons… The Japanese have names for their children based on their birth order. These names aren’t old-fashioned. They’re still used! 1) Names for the 1st Boy: (Ichiro) (Taro) [...]
Sadao Mazuka recently wrote to us about the “John Doe” name “Gonbei” in Japan, used for someone whose name you don’t know. He wrote about other phrases in Japanese that are used in other circumstances in ways similar to “John Doe” below… [...]
Sadao Mazuka wrote from Japan about expressions in English that use common names like "Jack", as in a "Jack-of-all-trades"… I would like to tell about some individual names in English, such as "Jack", "Jill", "John", "Johnny", etc. [...]
“Chrysanthemums are quite auspicious here in Japan. I would say it is a noble flower for Japanese people. It’s even used as the seal (crest) of the Imperial Family. I like chrysanthemums and their scent.” -Sadao Mazuka, Japan Chrysanthemums are called Kiku Flowers in Japanese. [...]
Sadao Mazuka wrote from Japan about the name “Gonbei” which refers to a guy whose name is unknown… “The name ‘Gonbei’ or ‘Gonbee’ is a kind of pronoun for a random person, like ‘some guy’ or ‘John Doe’. When people don’t [...]
A free Japanese to Romaji transliteration tool. You can translate Japanese text (Kanji, Hiragana, Katakana) into Romaji or Hiragana.
Site about a book about the memoirs of a young girl growing up in Japan during the Depression and World War II.
Read a little history about Ikebana, the art of Japanese flower arranging, and see some arrangements done by Ayako Egawa.
(In English and Japanese)
On this site you'll find the Japanese lyrics to many Japanese children's songs and folk songs. You'll find transliterations of the songs, recordings, midis and sheet music. It's a great find for anyone interested in Japanese music!
A small school in Tokyo, Japan that specializes in children's ESL. They create cd's of simple English songs for young children and for children learning English as a second language. You can visit their site with your children or students to watch their fun online videos and for activities that go along with the songs.
A small school in Tokyo, Japan that specializes in teaching children's English as a second language.
Learn Japanese with Daily Podcasts – Parts of it are free and parts of it are subscription based.
If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!
With Lullabies From Around The World
A Mama Lisa Book! Over 50 lullabies and recordings from all over the world. Each Lullaby includes the full text in the original language, with an English translation. Order Here!