月夜 Moonlit Night – A Chinese Poem

N_Astrup-MaimåneThe Chinese poem 月夜 – Moonlit Night by Liu Fangping was collected in The 300 Tang Poems during the Tang Dynasty (618 – 907).  Below you’ll find the Chinese text of the poem with the pronunciation, an English translation and a recording in Mandarin Chinese.

MP3 Recording of Moonlit Night

月夜

更深月色半人家,
北斗闌干南斗斜。
今夜偏知春氣暖,
蟲聲新透綠窗沙。

Pronunciation:

Yue Ye

Geng shen yue se ban ren jia,
Bei dou lan gan nan dou xia.
Jin ye pian zhi chun qi nuan,
Chong sheng xin tou lu chuang sha.

English Translation:

Moonlit Night

In the deep of night, half the house is moonlit,
The Big Dipper and the southern stars are in their descent,
This night, I feel the coming spring in the warm breeze,
In the singing insect at my green window screen.

You can find the 300 Tang Poems here.

You can listen to more recordings of the 300 Tang Poems here.

Enjoy!

Mama Lisa

Recording:  By Iris
Translation: By Lisa
Image: By Astrup-Maimåne (early 20th century)

This article was posted on Friday, January 9th, 2015 at 10:11 pm and is filed under 300 Tang Poems, China, Chinese, Chinese Poems, Countries & Cultures, Languages, Mandarin, MP3's, MP3's of Poems, Poems, Poetry, Recordings, Recordings of Poems. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

Leave a Reply