This rhyme is recited.


The version below can be found in a book from 1921 called, "Le beau château" by Emilia Cuchet-Albaret...

Quelle heure est-il ?
Il est midi.
Qui te l'a dit ?
La petite souris.
Où est-elle ?
Sous le lit.
Qu'y fait-elle ?
Des dentelles
Pour les demoiselles.

English Translation

What time is it?
It is noon.
Who told you so?
The little mouse.
Where is she?
Under the bed.
What is she doing there?
She's making lace
For the young ladies.



Many thanks to Edit' Dupontfor contributing and singing this song for Mama Lisa's World.

The version in the video below is slightly different:

Quelle heure est-il ? (What time is it?)
Il est midi. (It's noon.)
Qui te l'a dit ? (Who told you so?)
La petite souris. (The little mouse.)
Où est-elle ? (Where is she?)
À la chapelle. (In the chapel.)
Qu'y fait-elle ? (What is she doing there?)
De la dentelle. (She's making lace.)
Pour qui ? (For who?)
Pour les dames de Paris (For the ladies of Paris)
Qui portent des souliers gris. (Who wear gray shoes.)

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.

Thanks and Acknowledgements

Translation: Monique Palomares and Lisa Yannucci.

Merci beaucoup!