This is the Poems about the Fall Archive Page

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Blog: We Now Have 100 Languages on Mama Lisa’s World! - http://tinyurl.com/yfnm6re Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Czech or Slovak Kids Song? - http://tinyurl.com/ygeku5m Visit
  • Blog: Does Anyone Know a Song with the Line, “The Ship Sailed for the White Cliffs of Dover”? - http://tinyurl.com/yzb8vhm Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Korean Kids Song? - http://tinyurl.com/yjyklqk Visit
  • Check out Frere Jacques - Brother John a cool recording of the Song in French and English all... http://bit.ly/3O3USK Visit
  • Archive for the 'Poems about the Fall' Category

    Contents

    An Occitan Poem for Autumn

    “Chanson d’Automne” – Autumn Song – A Poem by Verlaine

    Autumn – a Poem by Emily Dickinson

    Posts

    An Occitan Poem for Autumn

    Monday, September 22nd, 2008

    Here’s a short, pretty, Occitan poem to mark the start of Fall. Occitan is a language spoken in parts of southern France, Spain and Italy. It was the language of the troubadours.

    Monique Palomares, who works with me on Mama Lisa’s World en français, sent sent the poem to me.

    The poem was written by Louisa Paulin (1888 – 1944). Below you’ll find the original poem in Occitan with a recording, followed by an English translation. The translation was mainly done by Monique, with a little help from me. It was recited by Monique.

    Silenci de l’auton
    (Occitan)

    Silenci de l’auton quand lo vent s’es pausat
    doç coma una pluma de palomba
    escapada de la negra man del caçaire.
    Silenci saure de l’auton
    ont s’ausis la darrièra vèspa
    e lo mai escondut al plus prigond del còr.

    Recording of Silenci de l’auton

    Here’s an English Translation:

    Silence of the Fall
    by Louisa Paulin

    Silence of the Fall when the wind calmed down
    as soft as a dove’s feather,
    slipped from the hunter’s black hand.
    Golden silence of the Fall
    when one hears the last wasp
    and what’s most hidden in the depths of the heart.

    Many thanks to Monique for the poem, recording and translation!

    Mama Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Chanson d’Automne” – Autumn Song – A Poem by Verlaine

    Monday, November 26th, 2007

    Here is one last poem about Autumn before I focus on the topic of the upcoming December holiday season.

    I came upon this poem while looking for French podcasts to brush up on my French in anticipation of a trip to France in the Spring. There’s a whole podcast in French devoted to this poem that you can listen to. It inspired me to come up with my own translation, which you can read below.

    Chanson d’Automne is a very sad poem that was written by Paul-Marie Verlaine in 1866. Most French people are familiar with this poem as it’s taught in school. French children are often required to learn it by heart.

    Chanson d’Automne

    Les sanglots longs
    Des violons
    De l’automne
    Blessent mon cœur
    D’une langueur
    Monotone.

    Tout suffocant
    Et blême, quand
    Sonne l’heure,
    Je me souviens
    Des jours anciens
    Et je pleure;

    Et je m’en vais
    Au vent mauvais
    Qui m’emporte
    Deçà, delà,
    Pareil à la
    Feuille morte.

    Autumn Song

    The long tears
    Of Autumn’s
    Violins
    Wound my heart
    With a monotonous
    lethargy.

    All suffocating
    And pale when
    The hour strikes,
    I remember
    The old days
    And I cry…

    And I am going away
    On an ill wind
    That carries me
    Here, there,
    Just like a
    Dead leaf.

    Follow the link to hear Chanson d’Automne recited

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Autumn – a Poem by Emily Dickinson

    Monday, November 5th, 2007

    Here’s a poem about the Fall that I thought you might enjoy:

    Autumn
    by Emily Dickinson

    The morns are meeker than they were,
    The nuts are getting brown;
    The berry’s cheek is plumper,
    The rose is out of town.

    The maple wears a gayer scarf,
    The field a scarlet gown.
    Lest I should be old-fashioned,
    I’ll put a trinket on.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements