Can Anyone Help with the Swedish Lullaby, “Spin, spin, spin, min dotter min”?
Wendy wrote:
I can remember my grandfather holding me on his lap an singing the following: (some in phonetics)
Spin, spin, spin, min dotter min
E meran kommer free and fran
dotter spun och tor en run
aldrigt kommer (free and fran?)Does anyone remember the correct wording? My daughter, whom I sang this to when she was little, now has a little one and wants to sing it correctly. Can you help?
Wendy Copeland
If anyone can help with this song, please let us know in the comments below. Thanks!
Mama Lisa










August 1st, 2009 at 3:24 am
Hi,
The whole Swedish song is as below.
Translation of the third verse (I am not sure about the tenses but you get the idea.), the one you ask about is:
Spin, spin, spin my daughter.
Tomorrow your suitor will come.
The daughter was spinning and her tears ran,
but never the suitor came.
Ungmön vid sländan satt,
sorgsen både dag och natt.
Fjärran hördes bäckens språng,
vindens sus och trastens sång.
Tråd föras, tråd hämtas,
int´ jag föres, int´ jag hämtas,
tiden flyger, året går,
aldrig får jag man i år!
Spinn, spinn, spinn, dotter min!
Morgon kommer friarn din.
Dottern spann och tårar rann;
aldrig kom den friarn fram!
August 1st, 2009 at 10:01 am
I like that lullaby even though it’s melancholy.
Thanks for helping!
Mama Lisa
August 25th, 2009 at 8:32 am
I remember singing this in a glee club over 40 years ago. I recall some of the words as:
“Spin, spin my daughter dear
On the morrow he’ll appear
Maggie span
the long years ran
Never came the longed for man”
I would be grateful if anyone could direct me to where I might now get a copy of the music.
August 25th, 2009 at 9:52 am
I found the score and a midi at a site of Swedish folk music scores.
August 25th, 2009 at 2:19 pm
Many thanks for the information. Now my problem is to translate into english