Deborah wrote to me asking for help with a beloved German kids poem. Here’s her letter:
Hello, my husband’s father (born 1896) and now he, both have used a poem with their children and grandchildren called "Rumpity Bump". Unfortunately I never wrote the words down and recently my husband suffered a stroke which left him with speech aphasia. All the children, grands and nephews and nieces want the words. Excuse my high school German, but it goes something like this (Grandpa sits with child tummy down across Grandpa’s knees):
Rumpity bump zum Kiefers Haus,
Der Kiefer (shouts) zum lauden raus
Welche finger steht (here, grandpa points a finger on child’s back and child has to guess, is it mittler, dauman, etc. If he guesses wrong grandpa says:)
Nein! Nichts… (here we can’t remember.
If child guesses correctly, he says:)
The delightful play/poem goes on as the inn keeper sets glasses, cuts with knife and fork (guess: gabel oder messer; schneiden or stecken;
the wine glasses are placed on the "table"or poured into the glasses, the child has to decide while grandpa tickles and cuts and sticks all over the child’s back.
Finally the guests leave in a sleigh "kuche fahren oder lagen fahren " to which the sleigh ride is "schneiden" and the farm buggy is "rumpity bump" and the child giggles to fist rolls or hand slides on the back.
All the grands LOVED this with their Papa, but none of us can remember it all. Hope you can make out my lousy German and maybe help us.
If anyone can help with the original German version of this rhyme and/or with an English translation, please comment below.
This artilce was posted on Saturday, November 19th, 2011 at 7:52 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, German, German Children's Songs, German Nursery Rhymes, Germany, Languages, Nursery Rhymes, Poems, Poetry, Readers Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.