
I visited Avignon in France with my family and took this photo of the bridge that the song is about. Le pont d'Avignon is also called Pont Saint-Bénezet. Warning! If you visit the bridge you won't be able to get the tune to the song out of your head for weeks!
Sur le pont d'Avignon
On the Bridge of Avignon
Chanson enfantine
(French)
Refrain
Sur le pont d'Avignon
On y danse, on y danse
Sur le pont d'Avignon
On y danse tout en rond
1 Les beaux messieurs font comme ça
Et puis encore comme ça.
Refrain
2 Les belles dames font comme ça
Et puis encore comme ça.
Refrain.
Children's Song
(English)
Chorus
On the bridge of Avignon
They are dancing, they are dancing,
On the bridge of Avignon
They are dancing all around.
1 The handsome gentlemen go this way
And then again go that way
Chorus
2 The pretty dames go this way
And then again go that way.
Chorus.
Game Instructions
The children dance on a circle on the chorus. On the first verse, the dance stops and the children bow and pretend to raise their hats. On the second verse, the children curtsey on one side, then on the other.


Many thanks to Monique Palomares for creating the midi music for this song.
The 1st illustration comes from The Baby's Bouquet, A Fresh Bunch of Rhymes and Tunes by Walter Crane (1878). The 2nd illustration is from Chansons et rondes enfantines (1871) with a little graphical editing by Lisa Yannucci.
The 1st illustration comes from The Baby's Bouquet, A Fresh Bunch of Rhymes and Tunes by Walter Crane (1878). The 2nd illustration is from Chansons et rondes enfantines (1871) with a little graphical editing by Lisa Yannucci.
Many thanks to Edit' Dupont for singing this song for us!
Merci beaucoup!
Monique wrote me, "Regarding Sur le pont d'Avignon, there are usually 2 verses, one about the gentlemen, one about the ladies. In some versions, there's a verse about the shoemakers, and in some other versions, there's quite a lot of people!"
I found the following people in my French song books, and online...
Les cordonniers (shoemakers) font comme ça...
Les blanchisseuses (laundresses) ...
Les musiciens (musicians) ...
Les soldats (the soldiers) ...
Les jardiniers (gardeners) ...
Les vignerons (grape growers)
Les couturiers (dressmakers)
I get the feeling you can add whoever you want when you sing this song. But if you know of anyone specifically, please email me, and I'll add them to the list. - Lisa
-The tune to this song was in print as far back as 1853. The full song has been around in its current form since 1876.
*****
Come visit Mama Lisa's World Blog to read more about the Bridge of Avignon and to see more photos.
I found the following people in my French song books, and online...
Les cordonniers (shoemakers) font comme ça...
Les blanchisseuses (laundresses) ...
Les musiciens (musicians) ...
Les soldats (the soldiers) ...
Les jardiniers (gardeners) ...
Les vignerons (grape growers)
Les couturiers (dressmakers)
I get the feeling you can add whoever you want when you sing this song. But if you know of anyone specifically, please email me, and I'll add them to the list. - Lisa
-The tune to this song was in print as far back as 1853. The full song has been around in its current form since 1876.
*****
Come visit Mama Lisa's World Blog to read more about the Bridge of Avignon and to see more photos.

A Note From Mama Lisa...
Send us a traditional song from your country or your culture
and we'll be happy to post it!

Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!
Copyright ©2010 by Lisa Yannucci. All rights reserved.














