Catherine wrote asking about an Italian song:
Ciao Buongiorno! Actually, I’m Greek so I’ll say Tikanis!
I was wondering if you can help me find the title of a song I heard in a commercial from concerned childrens advertisers. It shows a little boy being chased after by 3 little girls trying to kiss him. I know the song in the commercial is in Italian. I’m sorry for my bad spelling but I don’t know how this would be spelt in Italian but it sounds like the words to the song are Loulo filaccio tris dias a cacho fila fila macavo pintar. At least that’s what it sounds like to me.
Does it sound like something you’ve heard before?
If you visit this website http://www.cca-kids.ca/psas/active_living.html, scroll to the bottom, click on the one that says “The Chase”. You’ll see and hear the commercial.
If you know the song title. Please email me back. I would be so appreciative.
I asked Monique at Mama Lisa’s World en français if she could help with this song. Here’s what she wrote:
The song must be “Lungo filaccio, triste sartaccio”, but I couldn’t find anything about it on the internet. This is a proverb. Both words “filaccio” and “sartaccio” end in “accio” which is a pejorative augmentative case (indicating that it’s undesirable). It means long bad thread, sad (in the sense of bad) taylor. In French we have such a proverb that goes “longue aiguillée, mauvais ouvrier” which means that a good taylor /dressmaker knows that if you take too long a thread to sew, it’ll twist and make knots and you won’t often have any better solution than to cut the thread. In Italian, as in French and Occitan, the verb “filare”/”filer”/”filar” means to weave but also to run away. So there’s probably a play on words because of the two meanings of the verb if you consider it in the song and the video. The song is about weaving (or sewing?), it goes:
fila fila ma che vuoi filar…?
è duro ma non puoi filar…
ho filato giorno e notte..
gonellone. pura seta…”
Long bad thread,
Sad bad taylor, weave, weave
But what would you weave…
It’s hard but I can’t weave…
I’ve woven day and night…
Long skirts… pure silk…”
That’s all that I could catch.
Thanks for your help Monique! If anyone can help with the rest of this song, please let us know about it in the comments below.
This article was posted on Saturday, December 27th, 2008 at 1:43 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, Italian, Italian Children's Songs, Italy, Languages, Mama Lisa, Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
7 Responses to “Question about an Italian Song about Weaving”
Leave a Reply