July 19th, 2017
Renee Dickens wrote to us asking for help with a childhood song: “My grandmother used to sing a Norwegian song or rhyme she called ‘Ree Dee Dunkin’. No one in our family can find anything about it. It would be really great to have the actual song with all the words. Your help would be […]
December 2nd, 2013
I asked Siri Randem from the Norwegian language music site Barnesanger about the most popular kids songs and lullabies in Norway. This was her response: Some people sing Bæ, bæ lille lam (a children’s song) or Mikkel Rev (similar). Everyone in Norway has heard these two in childhood. They are not "real" lullabies, however. I […]
April 12th, 2012
Can anyone help with the lyrics to this pretty Norwegian lullaby? Byssan lull liten tull (Folkesang) If you can help with the original lyrics and/or an English translation, please let us know in the comments below. Thanks in advance! Mama Lisa
April 1st, 2012
Rhiannon Daymond-King sent me a counting-out rhyme called “Zinty Tinty” with this note: “I was taught a counting rhyme by my father, who said it came from his mother. Her mother was Swedish, so he thought it was in Swedish (or possibly Norwegian given that the part of the country she was from used to […]
February 17th, 2012
Open Culture has a page of free language learning links covering 40 languages. Here are some of the languages you can find links for… Arabic, English, Chinese, French, Spanish, Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, Gaelic, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latin, Lithuanian, Luxembourgish, Maori, Norwegian, Portuguese, Polish, Romanian, Russian, Swahili, […]
May 17th, 2010
Rida, Rida Ranka is a rhyme and song known to many in Scandinavia and to the families of Scandinavian immigrants in the US. Lance N. Peterson wrote to me of its significance to his family. (I added links below to the versions of Rida, rida ranka he talks about.) Dear Lisa: Words are what we […]
March 30th, 2010
Karin wrote: I was named after a song, “Lille Karin” and I can’t find it anywhere. Can you help? The song is definitely Norwegian. I think it’s a child’s song. I cannot sing (properly) in Norwegian but the first line sounds like this:- “Var har du varet du lille Karin, du ar so…? Jeg ar […]
January 29th, 2010
Rachel wrote asking about a childhood rhyme… Hello, My Norwegian Grandfather – passed away 30 years ago – used to put me on his knee and do something like: Bunka Bunka Roona, Smacka Smacka Doona, Kahoong and Kahoong & Set the Butchin up! How Many? At the end, he’d put so many of his fingers […]
January 12th, 2010
Rachel wrote… Hi there Lisa, I was hoping you (or someone on your site) could help me. I’ve been trying to find the translation and/or the rest of the lyrics to a Norwegian lullaby my Grandpa used to sing to me. Pardon the lack of correct spelling, but it sounds like: Be a lulla barna […]
January 7th, 2010
Tyler wrote: My grandmother used to sing us kids a song all the time. I never knew the name of it or the entire song. Here is what I remember… Row row da fiska shad munga fisk and a drov e ded entel far entel mor entel suster and entel brod…? Sorry I don’t have […]
June 22nd, 2009
David Russett wrote: I’m trying to find the words to a Norwegian rhyme or song. The only part I know goes something like: Kan du gleme gammel Norge? O vey! Ya, ya, gleme kan! Or it may be: Kan du huske gammel Norge? Ove! Ya, Ya, huske kan! Does anyone know the rest of this […]
April 19th, 2009
Here are lyrics to the Norwegian Birthday song “Hurra for deg som fyller ditt år!” (Hurray for You for Celebrating Your Birthday). It’s a birthday song written by Margrethe Aabel Munthe (1860 – 1931): Hurra for deg som fyller ditt år! (Norwegian) Hurra for deg som fyller ditt år! Ja, deg vil vi gratulere! Alle […]
July 20th, 2008
Janice wrote: My grandmother used to sing me a Norwegian song that sounded like this: Kishey louie barnay Glueten stewie yarnay I remember that it meant “Rock-a-bye my baby, put her in the kettle”, but of course my mom says that’s not true! Do you have any idea what the song was or what the […]
April 26th, 2008
Jeanette wrote me… Good Evening; My husband’s Grandmother was from Norway and she used to sing a song to him as a little boy about a poor man’s horse, a rich man’s horse, a soldier’s horse etc. My children and Grandchildren only remember the chorus – and only phonetically as they remember my husband (who […]
November 27th, 2007
Ed wrote: Lisa, I sing in a choral club which is sponsored by Travelers Insurance, in Hartford, Connecticut. It is the oldest company sponsored choral club in the country. This Christmas we are doing a piece called Christmas Bells, which is a Norwegian Folk Carol. I am wondering if you posted the lyrics and midi […]
January 18th, 2007
Clay wrote: Hi: My name is Clay and I live in Canada. My grandfather decended from Norway. He taught my mother a song when she was little and we are trying to find the lyrics to the whole song. All I know is jeg ere sa glad til yewl kevll. I don’t know how to […]
December 22nd, 2006
While I have this link at hand, I’d like to recommend www.freedict.com. It’s a site devoted to free online language dictionaries. You can translate between English and the following languages: Afrikaans Danish Dutch Finnish French Hungarian Indonesian Italian Japanese Latin Norwegian Portuguese Russian Spanish Swahili Swedish I find that it can usually succeed at translating […]
December 13th, 2006
Julie and Beth wrote looking for the origins of two Scandinavian rhymes that are played with little kids while touching their toes. We’re wondering if anyone’s ever heard of these rhymes and perhaps knows what country they’re from and/or anything else about their origins. Here’s what Julie wrote: I have been searching for the origin […]
May 7th, 2006
Jennifer wrote… My mom’s Norwegian father taught her two little ditties and I would love to know if we have them correct and what the correct spelling is. I’m going to spell phonetically… Comin a man Loppin a stoppin Ca-sis ta-baggin ta-bick-en ta-boose (tickle, tickle) and Panabene (point to forehead) Oyestene (point to eyes) Nasatip […]
I received this email today about Rita Rita Runkin… I too am looking for the correct spelling and words for Rita Rita Runkin in Norwegian. I understand it to read this way in English… Ride Ride the Runkin horse To the millers house…. I don’t know the next lines except that it is about a […]
March 7th, 2006
Martine was nice enough to write me, sending the words to Humpty Dumpty in English and Norwegian for everyone who’s interested… Humpty Dumpty (English) Humpty Dumpty sat on the wall. Humpty Dumpty had a great fall. All the king’s horses And all the king’s men, Couldn’t put Humpty together again. Lille Trille (Norwegian) Lille Trille […]
January 12th, 2006
St. Knut’s Day is a holiday celebrated in Sweden, Finland and Norway, on January 13th. The day is called Tjugondag Knut in Sweden, which means 20th day Knut. In Norway it’s called Tyvendedagen, which I believe, is 20th day. On St. Knut’s Day, they say they “plunder” the Christmas tree. If there are edible ornaments […]
December 31st, 2005
Pamela wrote me about a rhyme that I’ve been asked about many times. Here’s what she wrote… Hello, I am interested in finding a nursery rhyme in the Danish language which I learned as a child and have passed on to my children as well. I hope you can help me locate this rhyme. It […]
Please contribute a traditional song or rhyme from your country.
100 Songs With Sheet Music And Links To Recordings
Whoever the children are in your life - your kids, your grandkids, your students, even yourself (in your heart) - Kid Songs Around The World is a wonderful way to help them experience other languages and cultures.
In Kid Songs Around The World we've gathered 100 of our favorite songs and rhymes from all the continents of the globe. (Over 350 pages!)
Each song includes the full text in the original language, with an English translation, and most include sheet music.
All include links to web pages where you can listen to recordings, hear the tune or watch a video performance.
Each includes a beautiful illustration.
Many have commentary sent to us by our correspondents who write about the history of the songs and what they've meant in their lives.
We hope this book will help foster a love of international children's songs!
This is a downloadable e-book, which you will gain access to immediately. (It is not a physical book.)