January 18th, 2018
Erin wrote looking for help with a Dutch children’s song… I’m searching for a children’s song I learned as a child from a teacher I had with Dutch ancestry. I do not have knowledge of Dutch or how to write it but I have a translation. Please let me know if you’ve heard of the […]
December 17th, 2017
Lin wrote to me from Indonesia about Kastengels, an Indonesian cookie that’s eaten for the holidays of Lebaran (Eid al-Fitr) and Natal (Christmas). This is what she wrote…. “Kastengels is a kind of cookie that has a rich cheese flavor and aroma. The flavor comes from Edam cheese that is also its main ingredient. It is then topped […]
July 19th, 2016
Bruce Ham wrote to us recently looking for help with the lyrics to a Dutch children’s song that his grandmother used to sing to the kids in the family. He sent us a recording of his grandmother singing the song. In the recording you can also hear his grandma talk about how she used to […]
November 20th, 2015
There’s an interesting book that features food wisdom and proverbs from around the world called "Food Rules" by Michael Pollan. The book is about learning to think about eating in a more healthy way. The sayings are interesting. I’ve tried to find some of the non-English sayings in their original languages – sometimes I found […]
June 3rd, 2015
Knock-knock jokes can be found all over the world. They have a simple formula. In English, they start with, "Knock, knock!" As if someone’s knocking on the door. The answer is almost always, "Who’s there?" Then the joke proceeds with a play on words. Here’s a good example: Knock, knock. Who’s there? Orange. Orange who? […]
December 6th, 2013
Happy St. Nicolas’ Day! Here’s a link to info about the legend of St. Nick. Here’s a link to a Dutch St. Nick song with a recording:
January 10th, 2013
How the Finch Got Her Colors is a Flemish legend. Below you can listen to it in English and read along with the tale… MP3 of How The Finch Got Her Colors How The Finch Got Her Colors A Flemish Legend There was once a time when all the birds were gray and had no […]
April 23rd, 2012
Jenny Van Ryswyk wrote to me asking for help with a Dutch poem from the Netherlands about a mouse and beans. Here’s her letter: Thank you for the site. It brings many of the children’s poems to life with a clearer understanding. My parents are from Friesland and my husband’s parents from Groningen and Rotterdam […]
February 17th, 2012
Open Culture has a page of free language learning links covering 40 languages. Here are some of the languages you can find links for… Arabic, English, Chinese, French, Spanish, Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, Gaelic, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latin, Lithuanian, Luxembourgish, Maori, Norwegian, Portuguese, Polish, Romanian, Russian, Swahili, […]
January 5th, 2012
Here’s the Dutch poem Winterstilte (Winter Silence) by Guido Gezelle who lived from 1830 to 1899. You can listen to the poem in the mp3 recording below and follow along with the Dutch text and then read a loose English translation… MP3 Recording of Winterstilte Winterstilte (Dutch) Een witte spree ligt overal gespreid op ‘s […]
May 14th, 2009
Mrs. Brein from Argentina is looking for two Dutch songs that her father sang to her when she was a child. Here is what they sounded like -the spelling is phonetical 1. Traláreche: Traláreche, traláreche, oh my muther so fader chessen, eisi bebirj, eisi bebirj, oh my muther so fader cheseen. (It was sung while […]
February 26th, 2009
Peter pointed out an online collection of traditional Dutch songs published in 1895. The site is only in Dutch. Some of the songs may have archaic language. But it may be interesting for those of you who speak the language. Thanks for letting us know about this site Peter! -Mama Lisa
June 7th, 2008
Chris sent me this email: Greetings! Google led me to your website when I was looking for help. I hope this request doesn’t end up being too difficult! I’m not a fluent Dutch speaker (in fact, I know very little Dutch at all beyond the basics). But my grandmother is the daughter of a Dutch […]
April 29th, 2008
Elyse wrote: Does anyone know anything about an old Dutch children’s song about girls and boys picking flowers, drinking tea and sweet milk with honey, giving chickens water, and the clock striking ten? My grandmother sang it to me years ago. The title sounds like “Saitcha Fara” though no such Dutch words with those spellings […]
January 3rd, 2008
I’ve been asked twice in the past week for free multilingual books. Here’s a link I found called Books in Multiple Languages. They have English children’s books with translations in Spanish, French, Polish, Italian, Romanian, German, Chinese, Finnish, Swedish, Maori, Greek, Dutch, Farsi (Persian), Afrikaans, Croatian, Turkish, Russian, Japanese, Ukrainian, Portuguese, Arabic, Hebrew, Pennsylvania Dutch, […]
October 31st, 2007
Gail wrote me: Greetings Lisa, I am wondering if you have ever heard of a Dutch children’s song that starts out: “In the Vintertime when the vind blows…” some of the other words were vindowpane and vestibule. It goes something like: In the wintertime when the wind blows (and something) then frost forms on the […]
July 15th, 2007
Lorraine simply wrote, regarding “Het Maria Klokje”: Do you know this song? Thanks Lorraine from Ontario Canada If anyone knows the lyrics to this song, please comment below or email me. If you can possibly provide an English translation, that would be great too. Thanks! Lisa
June 26th, 2007
Sarah wrote: My father-in-law came back from Spain singing this song called “Chichiwa”, and my 5 year old son loves it, but none of us know the words. Can anyone help? I’ve been trying to find it on the internet and there are references to it on a couple of Dutch websites, but no lyrics. […]
March 19th, 2007
Nancy wrote: Dear Lisa, Do you know this Dutch song? My mother used to sing it to our children in the 1960’s: Klap eens in je handjes, blij blij blij… Appreciate if you can let me know the rest of it and any background history you may have. Thanks, Nancy Reimers If anyone can help […]
March 18th, 2007
We have a special circumstance where we’re looking for a Bahasa Indonesian translation of a song called Cat’s Head. The song is originally Dutch. We were able to get an English translation of it. If anyone can translate it into Bahasa Indonesian from either language, we would greatly appreciate it. Both versions are below: Cat’s […]
December 22nd, 2006
While I have this link at hand, I’d like to recommend www.freedict.com. It’s a site devoted to free online language dictionaries. You can translate between English and the following languages: Afrikaans Danish Dutch Finnish French Hungarian Indonesian Italian Japanese Latin Norwegian Portuguese Russian Spanish Swahili Swedish I find that it can usually succeed at translating […]
December 4th, 2005
Kirsten Kerkhof wrote me the following about St. Nicolas Day in Holland… “In the Netherlands, Christmas is not as important for children as Sint Nicolaas (Saint Nicholas) on December 5th. It’s on this day that children get their presents, instead of on Christmas Day. Sint Nicolaas is the patron saint of children. He is said […]
December 3rd, 2005
Rudy Welvaert wrote to me about how the St. Nicolas holiday is celebrated in parts of Belgium and Holland… Dear Mama Lisa, Every year, in the night of the 5th to the 6th of December, Saint Nicolas brings presents to all the children who have been good. That evening children put out a shoe in […]
Please contribute a traditional song or rhyme from your country.
Favorite Kids Songs - A Mama Lisa Book
THIS IS A DOWNLOADABLE EBOOK AVAILABLE INSTANTLY.
100 Songs With Sheet Music And Links To Recordings
Whoever the children are in your life - your kids, your grandkids, your students, even yourself (in your heart) - Kid Songs Around The World is a wonderful way to help them experience other languages and cultures.
In Kid Songs Around The World we've gathered 100 of our favorite songs and rhymes from all the continents of the globe. (Over 350 pages!)
Each song includes the full text in the original language, with an English translation, and most include sheet music.
All include links to web pages where you can listen to recordings, hear the tune or watch a video performance.
Each includes a beautiful illustration.
Many have commentary sent to us by our correspondents who write about the history of the songs and what they've meant in their lives.
We hope this book will help foster a love of international children's songs!
This is a downloadable e-book, which you will gain access to immediately. (It is not a physical book.)