Mikel is looking for the lyrics of a Russian song. This song is in the family but they don’t know what the lyrics mean. What they sing sounds like “chisi-chisi ietil uil napanta le vozkutpil”.
If anyone could provide the proper spelling in Russian and/or a translation, that would be great. Feel free to write in the comments below or email me at lisa@mamalisa.com. Thanks!
Mama Lisa
This article was posted on Saturday, March 14th, 2009 at 2:14 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, Languages, Mama Lisa, Questions, Readers Questions, Russia, Russian, Russian Children's Songs. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
March 18th, 2009 at 3:24 am
Чижик-пыжик, где ты был?
На Фонтанке водку пил.
Выпил рюмку, выпил две
— Зашумело в голове.
Чижик-пыжик после пьянки
Выпил воду из Фонтанки,
Откачали эту птицу
Только в Боткинской больнице.
This is one of the variant of the song in Russian. It’s an urban folk song,which “was made” in St. Petersburg. There is a monument to “Chizik-pyzik” on Fontanka river. Chizik – a bird, known in English as “siskin” and “pyzik” is an ironical ending which actually means nothing, just to make fun. The story of the song is very interesting
Chizik-pyzik, where have you been?
I drank vodka at Fontanka
I drank a glass and one more
Then I felt giddy
After drunken feast Chizik-pyzik
Have drunk water out of Fontanka
And he was brought to life
Only at Botkinskaya Hospital
May 10th, 2009 at 2:06 pm
Maria wrote, “‘Chizhik’ in Russian is a sparrow, but I thought it was nicer to keep the Russian…”
September 6th, 2009 at 6:20 am
А мне вот что вспомнилось:
Тише-тише
Кот на крыше
А котята еще выше
September 6th, 2009 at 8:56 am
Tatyana… does that translate as, “And that’s what I remembered: Hush-hush of a cat on the roof and kittens higher above.”
I wonder where this comes from?
January 6th, 2010 at 4:43 am
It is not a sparrow, but a siskin.