We received an email asking for help with a translation to the rhyme from Taiwan below. After the original rhyme you can see what I’ve come up with so far for a translation.
A rat named thief
Two ox drive a plow.
Three tigers on rugged hill,
Four rabbits visit Tokyo.
Five Dragon Emperor,
Who was surprised by six snakes.
Seven horses ran to the barracks,
Eight sheep graze on the range.
9 monkeys climb on the tree stump,
10 cocks crow three times.
11 yelps brother,
12 pigs knife life.
I’m not sure what that last line means!
This rhyme seems to be recited for the Year of the Rat.
If anyone can help improve the translation, please let us know in the comments below.
This article was posted on Sunday, September 4th, 2011 at 8:31 am and is filed under Cantonese, China, Chinese, Chinese New Year, Countries & Cultures, Holidays Around the World, Languages, Mama Lisa, Nursery Rhymes, Questions, Taiwan. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
2 Responses to “Can Anyone Help with the Translation of a Taiwanese Rhyme?”
Leave a Reply