Can Anyone Help with a Polish Poem about a Brother and a Sister Riding Through a Village?

Diana wrote:

My father passed away and I miss him. He always sang many songs in Polish and Russian, but one poem in particular that I called my own he always told me before I went to bed was… Jadom jadom dzecie drogu szochika I brat… Do you have the entire verse?

It’s about a brother and a sister riding through a village and they are talking about their travels and what a wonderful sight it is. The poem talks about how they pass a white hut with a roof made out of straw. They see a crane in the sky, a peasant boy playing a flute, bailing hay and so on… Please help me.

Thank you Diana Meynart Hanzel

If anyone can help with the words to this poem, please comment below or email me.

Thanks!

Mama Lisa

This article was posted on Thursday, July 19th, 2007 at 12:29 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, Languages, Poetry, Poland, Polish, Questions, Readers Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

5 Responses to “Can Anyone Help with a Polish Poem about a Brother and a Sister Riding Through a Village?”

  1. Stasia Says:

    Jadą, jadą dzieci drogą

    Jadą, jadą dzieci drogą,
    siostrzyczka i brat,
    i nadziwić się nie mogą,
    jaki piękny świat.

    Tu się kryje biała chata,
    tu słomiany dach,
    przy niej wierzba rosochata,
    a w konopiach strach.

    Od łąk mokrych bocian leci,
    żabkę w dziobie ma.
    Bociuś, bociuś! krzyczą dzieci,
    a on Kla, kla, kla.

    Tam zagania owce siwe
    Brysio – kundel zły.
    Konik wstrząsa bujną grzywę
    i do stajni rży.

    Idą żeńcy, niosą kosy,
    fujareczka gra,
    a pastuszek mały, bosy
    chudą krówkę gna.

    Młyn na rzece huczy z dala
    białe ciągną mgły,
    a tam z kuˇni od kowala
    lecą złote skry.

    W polu, w sadzie brzmi piosenka
    śród porannych ros,
    siwy dziad pod krzyżem klęka
    pacierz mówi w głos.

    Jadą wioską, jadą drogą
    siostrzyczka i brat
    i nadziwić się nie mogą,
    jaki piękny świat.

    Text found on this site:
    http://www.miastodzieci.pl/tekst.php/id,121,d,1,p,0.html

  2. Diana Meynart Hanzel Says:

    Thank you soo much Stasia !

  3. Lisa Says:

    Thanks!

    If anyone would like to post an English translation, that would be great!

    -Mama Lisa

  4. Nina Says:

    I translated this poem ” Jadą jadą dzieci drogą ” by Maria Konopnicka. how can I help?

  5. place zabaw Says:

    Thaks for this post it helps me lot!

Leave a Reply