John Ziak wrote asking for help with two childhood songs:
Lisa,
I have been searching for sometime to find a song/nursery rhyme that my grandfather sang to me when I was young. He passed away 16 years ago and no one in my family can remember any more words than I. The song originates from Czech or Poland. The premise of the song is similar to rock-a-bye-baby, but I recall my grandfather saying it is in reverse such as; "baby rock a bye in the cradle".
Following in the best English written/lettered version of my recollection of the song…
humdo leshsku zabab kiny stud o lu, stud o lu, sab ab kiny stud o lu
He also woke me up for school with a poem or folk saying that translates to something in English like, "The bells are ringing. It’s time for school. Get up, get up, you must go to school to be a scholar. Holes in your pants, it doesn’t matter go to school.
My best version of the get up go to school part in English writing is "gal gonie doschole".
Any ideas or help you can provide in my efforts to track down these songs is greatly appreciated!
Thanks,
John Ziak
If anyone can help John, please comment below.
Thanks!
Mama Lisa
This article was posted on Wednesday, June 18th, 2014 at 3:17 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, Czech, Czech Children's Songs, Czech Nursery Rhymes, Czech Republic, Languages, Lullabies, Nursery Rhymes, Poems, Poetry, Poland, Polish, Polish Kids Songs, Polish Lullabies, Polish Nursery Rhymes, Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
June 22nd, 2014 at 5:54 am
Hi John
Look at page 60
http://www.zespolslask.pl/files/Spiewnik%20-%20A.Dygacz.pdf
There is a song: Hulu jeno, dzyicia hulu
Maybe this is a song that you are looking for.
Hana
January 21st, 2017 at 5:42 pm
Try http://www.poloniamusic.com http://www.polonais.over-blog.org (Je parle polonais) is a site devoted to teaching Polish to French children.. Try http://www.lyricstranslate.com. Search Wsrod nocnej ciszy @ http://www.lyricstranslate.com and send e-mail to the translator, Mauler and ask him if he knows.