Readers Are Asking...
If you can answer any of these questions, please click 'Read More' and let us know in the comments!
May 10th, 2013
Debra wrote asking for help with a Yiddish rhyme:
The following has been passed down through the ages (at least 150 years) by my mothers family, though we can only guess what the words mean now or the correct spelling of the words. I am hoping you may recognize it or be able to decipher it...
May 10th, 2013
Jeff wrote asking for help with a Yiddish song. Here’s his email:
Hi,
I grew up reciting a Yiddish rhyme or song where we pinched the skin on the back of each others hands and bobbed them up and down while saying something like (and I’m just writing what it sounded like):
"Sipicle sipicle amadal, kimsimir and kamadal,...
May 9th, 2013
Rachel wrote looking for help with an Italian song:
My Italian grandmother used to sing to me a song that went something like.
Peter peter pastela. canavane canela canela cususi felule mascule di...
Advertisement
May 8th, 2013
Peter wrote asking for help with a song his grandmother sang him. Here’s his email:
Hello, I was hoping you’d be able to help with a song my grandmother sang to us when we were kids. It seems nobody can remember the whole thing but it starts like this:
"There was a young man who lived on...
May 8th, 2013
Kim wrote asking for help with a Russian song. Here’s her email:
I believe this is a Russian folk song I learned at school many years ago. I am unable to remember the last verse, but I do remember the tune. I would appreciate any help to fill in the blanks I believe it ends with,...
May 2nd, 2013
Jen wrote to me looking for help with a childhood rhyme. Here’s her email:
I stumbled onto your site while looking for an answer to an age-old family question. When I was a little girl, my grandma and grandpa, both of whom were Portuguese, used to recite a rhyme to me in Portuguese while...
March 23rd, 2013
Bonnie wrote asking for help with a Swedish lullaby. Here’s her email:
Hello! I just discovered your lovely site when looking for more words to a Swedish lullaby my father (85) tried to remember all his adult life. We only have this little bit:
Ro, ro sharen
Placka biben baren
Do you know any more? We would love to...
March 22nd, 2013
Cristina wrote asking for help with a childhood song her grandma sang to her. Here’s her note:
Mama Lisa,
I am trying to figure out the name of a song my Nonna used to sing to me as a baby. She is from Bari and I cannot find the song anywhere. It went something like “chic de...
March 21st, 2013
Debbie wrote asking fro help with a childhood song her Irish grandmother sang to her son. Here’s her email:
Hi,
My grandmother came here from Ireland at 14. She died in 1971 and was 85. She used to sing to my brother when he was a baby in the carriage and my son the same. It was...
March 20th, 2013
Ed wrote asking for help with a Cuban Kids Song. Here’s his letter:
Dear Mama Lisa,
As a child I heard my father sing a song that he said was sung by Cuban children when he lived there in the 1930’s.
The refrain was “Curi, Curi Canga, malamalamalanga” and, ultimately, was the only part of the song that...
February 13th, 2013
Peter wrote asking for help with some Ukrainian rhymes. Here’s his email:
I wonder if anyone can help me with some verses my father use to recite, all I have is some of the words, and the basic ideas behind the verses.
One involved fish and vegetables dancing:
Пастернак (Parsnip)
Риба (Fish)
The second involved a father sitting on a...
February 4th, 2013
Mike wrote asking about a Hungarian song. Here’s his email:
My Hungarian mother would sing a song to us as children ….
The first line of the song started “PeePee Madar …”
I know the first line is pronounced:
Peepee Madar; (wee bird) … ‘jetta ega’ ‘hosa’, ‘volta moldra’ ‘kesh kasemba’ ‘hosa’, …. , ‘aba kolba, aba kolba’...
February 2nd, 2013
Jody wrote:
Do you know this tune? I don’t recognize it. I found you on the internet. Thanks for your help.
Jody B
If anyone can help with the tune, please comment below.
Thanks!
Mama Lisa
February 2nd, 2013
Melissa wrote:
Hey I love your site! My grandmother, from Scotland, would always recite a poem to me about a chick hatching from an egg….”3 weeks I lived inside that egg, slowly, slowly getting bigger every day”.
I cannot find any mention of it anywhere on the internet, please help?
Thank you,
Melissa O’Leary
If anyone can help...
January 31st, 2013
Theresa wrote asking for help with a childhood rhyme that’s possibly of Russian or German origin:
Greetings from WA State.
My grandfather passed away years ago, and when I was a small girl, I remember him sitting little ones on his knee and bouncing them to a familiar sing-song. I DO NOT have any idea what...
January 13th, 2013
Charleen wrote asking for help with the exact wording and spelling of a Sicilian version of "This Little Piggy" that sounds like "Ucchellino fonda notte". Here’s her email…
I have been trying to figure out a little finger play my Sicilian grandmother used to say…it is like "this little piggy went to market" You make a...
January 12th, 2013
Liz wrote asking for help with a German Hand Game. Here’s her email:
Hi,
My name is Liz, & I’ve been searching and searching for an old German hand game my dad has done with us since we were tiny – that was done with him when he was little by my grandmother. I’m sure over the...
October 17th, 2012
Many cultures have a Peek-a-boo Game that’s played with little kids. First you hide the child’s face behind a cloth, a hand or another object. Then you say "Peek-a-boo!" Next you quickly take the object away from the child’s face and say, "I see you!"
A similar game called "Bo-peep" has been around since at least...
September 13th, 2012
Donna Buttram Barksdale wrote:
I’m looking for the origins to a song my grandmother used to sing to us, here’s what I remember…
Go to sleep little baby. The wind’s from the west and the turkey’s on its nest. and I can’t get...
June 27th, 2012
Elizabeth wrote asking for help with a Swedish song. Here’s her note:
My Swedish mother would sing a Swedish song to me as she bounced me on her knee. In Swedish it started out, "Mormor’s lilla lassa".
Her English translation was: “Once there was a little boy and he wanted to go for a ride, but he...
Main Topics









