This is the Podcasts Archive Page

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Blog: Cool Cuban Kids Song – Tiene Pinochito – Little Pinocchio - http://tinyurl.com/yzwv46o Visit
  • Blog: Pig Latin Musical Video - http://tinyurl.com/ylhbjtz Visit
  • Blog: Jeringonza – A Spanish Word Game Like Pig Latin - http://tinyurl.com/ye59sde Visit
  • 50 Great Voices to Hear Clips of on NPR + Poll = Cool! http://bit.ly/3mXFjN Visit
  • Blog: “You’re Not Supposed to Say That!” – Mama Lisa’s Thanksgiving Silliness - http://tinyurl.com/yflcanz Visit
  • Archive for the 'Podcasts' Category

    Contents

    Radio France Podcasts

    Pili’s Spanish Language Podcast

    A Recording of Walt Whitman Reading His Poem “America”

    Language Learning – Free Recordings To Help

    “Chanson d’Automne” – Autumn Song – A Poem by Verlaine

    Recording onto the Computer

    Podcasts Are a Great Way to Improve Your Foreign Language Skills

    “Wizard of Oz” MP3 Reading of the Complete Novel

    Burning Monsieur Carnaval for Mardi Gras in France

    The ABC’s in French with an MP3

    The First Recording Ever Was of “Mary Had a Little Lamb” by Thomas Edison

    “Gaspar, Melchior and Balthasar” (The Three Wise Men) – A Christmas Song in Spanish with an mp3 recording

    Jingling Christmas – An Occitan Carol with an MP3 Recording

    “Huachi torito” (Giddy-up, Little Bull) from North Argentina with an MP3 Recording

    “Hallelujah Chorus” Lyrics and MP3 Recording

    We Wish You a Merry Christmas

    Wonderful Wizard of Oz – Chapter 2 of the MP3 Podcast Recording

    Wizard of Oz

    Floating Lanterns Festival in Thailand and “Loi Krathong Song” with an mp3

    Children’s Day in India – Celebrated on November 14th

    Posts

    Radio France Podcasts

    Saturday, March 14th, 2009

    image

    Radio France has French news podcasts that are spoken a little slower than normal for people who don’t speak French as a first language.  I found them reasonable to understand.  Check it out if you know some French and would like to practice!

    If you’re fluent in French, up to a challenge, or just want to listen to their music, check out Radio France’s podcast directory page, featuring music and news.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Pili’s Spanish Language Podcast

    Saturday, January 24th, 2009

    Guest blogger, Monique Palomares works with me on Mamá Lisa’s World en español. Monique grew up in a multilingual family in southern France. Spanish is one of the languages she spoke growing up.

    If your parents or grandparents had a different mother tongue from yours and if you lived your childhood in such a multicultural context, you sure know how I feel.

    I was happy when in August 2007, Pili, a Spanish student of Fine Arts in Salamanca, Spain, posted a comment on this blog to tell us about her podcast. It aimed to help improve people’s abilities in the Spanish language.

    I listened to Pili’s podcasts as they came out. Throughout the podcasts, Pili would tell her American friend Lucy about her life in Spain.

    I particularly enjoyed…

    -Her stories about Spanish cultural events like La San Fermín in Pamplona, and hearing about customs like eating tapas, and learning about Spanish movies.
    -The fact that she would speak clearly and a little more slowly than the very fast Spanish speech you normally hear.
    -The fact that she now and again used colloquial idioms (not naughty ones!) that you might not find in dictionaries and that keep your language up-to-date.

    Pili posted until December 2007 and her old podcasts are still available on her site.

    Now she’s coming back with a renewed version including free podcasts and more extended material that’s available by subscription. You can check the guide to the podcasts on her website dpili.com, it’s in pdf format, so you can download it for free!

    Well, to make a long story short, I’m glad she’s back.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    A Recording of Walt Whitman Reading His Poem “America”

    Saturday, May 24th, 2008

    Walt Whitman (1819-1892) is one of America’s greatest poets.

    Here’s a recording of him, from 1890. He’s reading from a poem called “America” which has been preserved on a wax cylinder from 1888.

    The lines he’s reading can be a little hard to understand. Here’s what he’s saying:

    “America

    Centre of equal daughters, equal sons,
    All, all alike endear’d, grown, ungrown, young or old,
    Strong, ample, fair, enduring, capable, rich,
    Perennial with the Earth, with Freedom, Law and Love…”

    I found this to have special meaning on Memorial Day weekend, when America honors her sons and daughters who have died fighting for Freedom.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Language Learning – Free Recordings To Help

    Monday, May 19th, 2008

    There’s no better way to learn a foreign language than to hear it spoken. The internet can be a great tool for finding recordings that can help, but sometimes it can be hard to find what you need.

    Fortunately, the good folks at Open Culture have done the work for us. Here’s an updated collection to dozens of language lessons podcasts. In addition to favorites like French and Spanish, you’ll find less popular (in America) tongues like Tagalog and Luxembourgish. There’s even some that cover Latin!

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Chanson d’Automne” – Autumn Song – A Poem by Verlaine

    Monday, November 26th, 2007

    Here is one last poem about Autumn before I focus on the topic of the upcoming December holiday season.

    I came upon this poem while looking for French podcasts to brush up on my French in anticipation of a trip to France in the Spring. There’s a whole podcast in French devoted to this poem that you can listen to. It inspired me to come up with my own translation, which you can read below.

    Chanson d’Automne is a very sad poem that was written by Paul-Marie Verlaine in 1866. Most French people are familiar with this poem as it’s taught in school. French children are often required to learn it by heart.

    Chanson d’Automne

    Les sanglots longs
    Des violons
    De l’automne
    Blessent mon cœur
    D’une langueur
    Monotone.

    Tout suffocant
    Et blême, quand
    Sonne l’heure,
    Je me souviens
    Des jours anciens
    Et je pleure;

    Et je m’en vais
    Au vent mauvais
    Qui m’emporte
    Deçà, delà,
    Pareil à la
    Feuille morte.

    Autumn Song

    The long tears
    Of Autumn’s
    Violins
    Wound my heart
    With a monotonous
    lethargy.

    All suffocating
    And pale when
    The hour strikes,
    I remember
    The old days
    And I cry…

    And I am going away
    On an ill wind
    That carries me
    Here, there,
    Just like a
    Dead leaf.

    Follow the link to hear Chanson d’Automne recited

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Recording onto the Computer

    Thursday, December 7th, 2006

    From time to time people ask me how one goes about recording audio onto the computer.

    The first thing you need to record is a microphone. As far as I know, most computers aren’t made with one built in.

    Before buying a microphone, you need to figure out where you can plug it into your computer. It sounds so basic – and it might be – but you’ll need that information to know what type of plug your microphone should have (USB, standard microphone jack, etc.).

    If you have a free USB port, that’s the best choice. A USB port will give you a digital recording, which makes it easier to produce a clean sound.

    The photo below shows what a USB port looks like – it’s the dark one to the right. The red port on the left is a standard microphone port.

    Photo of USB and Computer Ports

    Here’s what some microphone jacks and plugs look like. (The two on the left are USB jacks.)

    Photo of Microphone Jacks

    (You should be aware that USB microphones will only work on computers – they can’t be plugged into cassette decks and things like that.)

    The microphone I have stands on the tabletop and plugs into the USB port. It costs US $24.00. It’s called Logitech USB Desktop Microphone. (It’s the top microphone in the photo below.)

    Photo of Computer Microphones

    My husband makes longer recordings. He’s produced podcasts of The Wizard of Oz among other things. So he likes a microphone headset that is worn on the head. It’s called Logitech Premium USB Headset 350. It’s now being sold for US $25 to $35.00. (It’s the lower headphone set in the photo above.)

    Once you have a microphone, you’ll need software to record into.

    My husband and I usually use a program called Sony Soundforge, which costs about US $52.00 and gives many professional level mixing tools. The truth is, we usually don’t use any of that power!

    Yesterday, Paul DeShaw wrote to me about Audacity software. It’s a Free Audio Editor and Recorder. Paul wrote “There is simple software available for all operating systems for recording. Audacity is one such program, freely available at http://audacity.sourceforge.net/.”

    I haven’t tried Audacity yet. But it looks like it will take care of basic recording operations and it looks easy to use.

    If anyone would like to share any other information about recording onto the computer and/or recording devices, please feel free to comment below.

    -Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Podcasts Are a Great Way to Improve Your Foreign Language Skills

    Friday, June 30th, 2006

    There are a lot of new tools on the internet to help you keep up with a second language. You can learn new vocabulary, keep your ears in tune, and perhaps even start to learn a new language from scratch!

    Podcasts are one of these tools. Podcasts are audio recordings that are available over the internet. You can either download them in mp3 format and then listen to them from your computer or iPod, or you can listen to them “live”, streaming right from the net.

    I’ve been working on improving my French. One new French podcast I’ve found is called Learn French by Podcast. The podcast is “moderated” in English, but a native French speaker talks for a minute or so in French. Then, what was said is often clarified in English. Then it’s repeated in French.

    This works well for me as I understand most of what they say, but there might be a word or two I don’t remember. It gives me a chance to recall it myself and sometimes it’s clarified later in the program. They also have a PDF document you can download that goes along with the podcast.

    Devon, who works at Knock Knock English, has a podcast that’s geared for Japanese children who are learning English. In the podcasts, Devon speaks in English, and his co-worker Ayako, speaks in Japanese. My guess is that these podcasts would also work well for an English person who’s learning Japanese, as almost everything seems to be said in both languages.

    Last, but not least, my husband, Jason Pomerantz of Fiddle and Burn, recently finished recording a podcast of the classic children’s novel, The Wonderful Wizard of Oz. This is a great tool if you’re trying to learn English. You can download the book at Project Gutenberg and read along while you listen to the story. It’s broken down by chapter, so you don’t have to listen to the whole book all at once!

    It’s a great book in its own right, so even if your first language is English, you’ll probably enjoy hearing it.

    Feel free to recommend any podcasts you like in the comments below.

    Happy listening!

    Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Wizard of Oz” MP3 Reading of the Complete Novel

    Saturday, May 6th, 2006

    My husband, Jason Pomerantz of Fiddle And Burn, has just completed his reading of L. Frank Baum’s classic novel The Wonderful Wizard of Oz. It’s lots of fun to hear!

    Come listen to an MP3 Recording of The Wonderful Wizard of Oz.

    Jason says…

    I hope you have as much fun listening as I’ve had recording!

    Thanks, Jason!

    -Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Burning Monsieur Carnaval for Mardi Gras in France

    Monday, February 27th, 2006

    In France, Carnival is a big celebration held before the beginning of the Christian fasting season of Lent. French adults and kids who celebrate Carnival will dress up in costumes and have parties. And, as I discussed last week, at the end, they will burn an effigy of Monsieur Carnaval.

    Monsieur Carnaval… is responsible for all the wrongdoing people do throughout the year. At Carnival time in France, Monsieur Carnaval is judged for his behavior throughout the preceding year. Usually he’s found guilty and an effigy of him is burned at the Carnival.

    While Monsieur Carnaval is burning, people dance in a circle around the fire singing (in French)…

    Adieu pauvre Carnaval. Tu t’en vas et moi je reste pour manger la soupe à l’ail.

    Here’s an English translation…

    Goodbye poor Carnaval. You are leaving, and me, I am staying to eat garlic soup.

    The soup is made with garlic, a vegetable, since, once Carnival is over, it’s time for Lent. Traditionally during the fast, meat was not allowed to be eaten.

    There’s a similar song in Occitan called Adiu paure Carnaval (Farewell Poor Carnival). Occitan was the language of the Troubadours. It’s still spoken in some areas of Southern France (and some regions in Spain and Italy.) As the effigy burns, Adiu paure Carnaval is sung, speaking of Monsieur Carnival leaving the singer to eat garlic and oil soup.

    Here’s Adiu paure Carnaval, in Occitan, with an English translation and an mp3 recording.

    MP3 of Adiu paure Carnaval

    Adiu paure Carnaval
    (Occitan)

    Adiu paure, adiu paure,
    adiu paure Carnaval
    Tu te’n vas e ieu demòri
    Adiu paure Carnaval
    Tu t’en vas e ieu demòri
    Per manjar la sopa a l’alh
    Per manjar la sopa a l’òli
    Per manjar la sopa a l’alh
    Adiu paure, adiu paure,
    adiu paure Carnaval

    La joinessa fa la fèsta
    Per saludar Carnaval
    La Maria fa de còcas
    Amb la farina de l’ostal

    Lo buòu dança, l’ase canta
    Lo moton ditz sa leiçon
    La galina canta lo Credo
    E lo cat ditz lo Pater

    Farewell, Poor Carnival
    (English)

    Farewell, farewell,
    Farewell, poor Carnival
    You are leaving, and I am staying
    Farewell, poor Carnival
    You are leaving, and I am staying
    To eat garlic soup
    To eat oil soup
    To eat garlic soup
    Farewell, farewell,
    Farewell, poor Carnival.

    The young ones are having a wild time
    To greet Carnival
    Mary is baking cakes
    With flour from her home.

    The ox is dancing, the donkey’s singing
    The sheep is saying its lesson
    The hen is singing the Credo
    And the cat is saying the Pater.

    Many thanks to Monique Palomares, of Mama Lisa’s World en français, for teaching me about the tradition of Monsieur Carnival and for translating and singing the song.

    Come visit the Mama Lisa’s World Occitan Page for more Occitan Songs.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    The ABC’s in French with an MP3

    Thursday, January 26th, 2006

    Here are the ABC’s in French as sung by Monique’s first grade class…

    MP3 of the ABC Song in French

    L’alphabet
    (in French/en français)

    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y et Z
    Maintenant je sais mon alphabet,
    Chante avec moi la prochaine fois

    ABC Song
    (English)

    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y and Z
    Now I know my ABC’s,
    Next time won’t you sing with me!

    Many thanks to Monique’s class for the wonderful recording of The ABC Song. Merci Beaucoup!

    Lisa

    Come visit the Mama Lisa’s World France Page for more French children’s songs with their English translations and…

    Mama Lisa’s World en français for children’s songs around the world with their French translations

    and

    Mama Lisa’s Blog Entry with the ABC’s in English

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    The First Recording Ever Was of “Mary Had a Little Lamb” by Thomas Edison

    Tuesday, January 24th, 2006

    Thomas Edison made the first recording of the human voice in 1877. He recited the nursery rhyme Mary Had a Little Lamb. He re-recorded it in 1927 for posterity.

    Mary Had a Little Lamb

    Mary had a little lamb,
    Its fleece was white as snow.
    And everywhere that Mary went,
    The lamb was sure to go.

    Listen to Thomas Edison reciting Mary Had a Little Lamb, MP3

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Gaspar, Melchior and Balthasar” (The Three Wise Men) – A Christmas Song in Spanish with an mp3 recording

    Thursday, December 22nd, 2005

    Here’s a wonderful song about the three wise men as performed by La Banda del Musiquero Loco. It has a nice exotic sound to it. Below you’ll find the original Spanish lyrics and an English translation.

    MP3 of Gaspar, Melchior and Balthasar

    Gaspar, Melchior and Balthasar
    (Spanish)

    Del lejano Oriente vienen
    Con la caravana entre los mercaderes
    Cartapacios rollos de papiro
    Traen los regalos para el niño divino

    Son tres magos en tres camellos
    La luz de Belén en el firmamento
    Son sus corazones de zafiro
    incienso y mirra para el niño dormido.

    Gaspar, Melchor y Baltazar
    Gaspar, Melchor y Baltazar

    Here’s an English translation by Monique Palomares…

    Gaspar, Melchior and Balthasar
    (English)

    From far East they’re coming
    With the caravan, among the merchants
    Saddlebags, papyrus rolls,
    They’re bringing the presents for the divine child.

    They are three magi on three camels
    Bethlehem light up in the sky
    Their hearts are of sapphire
    Incense and myrrh for the sleeping child.

    Gaspar, Melchior and Balthasar
    Gaspar, Melchior and Balthasar

    Lyrics and music by Mariela Chintalo and Diego Dubarry.

    Many thanks to La Banda del Musiquero Loco for the wonderful recording and to Monique Palomares at Mama Lisa’s World en français for the English translation. ¡Muchas gracias!

    La Banda del Musiquero Loco

    Come visit La Banda del Musiquero Loco’s website to hear more of their recordings!

    And the Mama Lisa’s World Argentina Page for more Argentinean Children’s Songs

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Jingling Christmas – An Occitan Carol with an MP3 Recording

    Wednesday, December 21st, 2005

    Here are the lyrics to Nadal Tindaire (Jingling Christmas) an Occitan Christmas song. The song is in Occitan and with an English translation…

    MP3 Recording of Nadal Tindaire

    Nadal tindaire
    (Occitan)

    Avèm ausit las aubadas
    Que se’n venon de sonar
    Sus de trompetas dauradas
    Dison qu’un Daufin serà
    L’una fa :”Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    E l’autra li fa lo respon :
    “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Novèl vengut pichon popon

    Quand dintrarem dins l’estable
    Li tirarem lo capèl
    Li direm : “Enfant aimable
    Venèm vos cantar Noël”
    Un farà “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon
    E l’autre farà lo respon :
    “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Novèl vengut pichon popon

    Sonatz pifres e trompetas
    Timbalas e caramèls,
    O vos claras campanetas
    Ambe lo còr dels angèls
    Digatz-li “Tara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    E cadun farà lo respon :
    “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Novèl vengut pichon popon

    Here’s the English translation by Monique Palomares…

    Jingling Christmas
    (English)

    We’ve heard the morning tunes
    That have just been played
    On golden trumpets
    They say it’ll be a Daufin (King’s son)
    One goes : ” Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    The other answers back:
    ‘Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Welcome, little baby.

    When we enter the cowshed
    We’ll take our hat off for him
    We’ll say to him “Lovely child,
    We’ve come to sing to you for Christmas”
    One will go ” Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    The other will answer back:
    ‘Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Welcome, little baby.

    Play, fifes and trumpets
    Timpani and pipes
    Or you, clear little bells
    Along with the angels choir
    Tell him “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    And everyone will answer back:
    “Tarara tararèra
    Lintampon ladèri tampon”
    Welcome, little baby.

    Many thanks to Monique Palomares at Mama Lisa’s World en français for sending me the lyrics to Nadal Tindaire and for the English translation.

    Come visit the Mama Lisa’s World Occitan Page for more Occitan Children’s Songs.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Huachi torito” (Giddy-up, Little Bull) from North Argentina with an MP3 Recording

    Monday, December 19th, 2005

    Here’s a version of Huachi torito, in Spanish and with an English translation, from North Argentina as sung by La Banda del Musiquero Loco

    MP3 Recording of Huachi torito

    Huachi torito
    (Spanish)

    Del arbol nació la rama
    De la rama nació la flor
    De la flor nació María,
    De María el Niño Dios.

    Huachito torito
    torito del corralito
    Huachito torito
    torito del corralito.

    Al niño recién nacido
    todos le ofrecen su don
    o soy pobre nada tengo
    Le ofrezco mi corazón.

    Huachito, torito,
    torito del corralito
    Huachito, torito,
    torito del corralito.

    Huachito, torito,
    torito del corralito
    Huachito, torito,
    torito del corralito.

    Here’s the English translation of Huachito torito…

    Giddy-up, Little Bull
    (English)

    From the tree was born the branch,
    From the branch was born the flower
    From the flower was born Mary,
    From Mary then Infant God.

    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.
    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.

    To the new-born baby,
    They all give their present
    I am poor, I have nothing,
    I give him my heart…

    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.
    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.

    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.
    Giddy-up! Giddy-up, little bull
    Little bull from the little farm.

    Many thanks to La Banda del Musiquero Loco for the wonderful recording and to Monique Palomares at Mama Lisa’s World en français for the English translation. ¡Muchas gracias!

    La Banda del Musiquero Loco

    Come visit La Banda del Musiquero Loco’s website to hear more of their recordings!

    And the Mama Lisa’s World Argentina Page for more Argentinean Children’s Songs

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    “Hallelujah Chorus” Lyrics and MP3 Recording

    Sunday, December 18th, 2005

    Here are the lyrics to the Hallelujah Chorus, with an MP3 by Chorus Oratorio, as recorded by Thomas Edison.

    MP3 of Hallelujah

    Hallelujah Chorus

    Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

    Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

    For the Lord God Omnipotent reigneth.
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

    For the Lord God Omnipotent reigneth.
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

    For the Lord God Omnipotent reigneth.
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah!

    The Kingdom of this world is become
    The Kingdom of our Lord
    And of His Christ, and of His Christ;
    And He shall reign forever and ever
    And He shall reign forever and ever
    And He shall reign forever and ever
    And He shall reign forever and ever

    King of Kings,
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
    And Lord of Lords,
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

    King of Kings,
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
    And Lord of Lords,
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!

    King of Kings,
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
    And Lord of Lords,
    King of Kings, and Lord of Lords,
    And He shall reign for ever and ever
    And He shall reign for ever and ever

    King of Kings
    Forever and ever. Hallelujah! Hallelujah!
    And Lord of Lords.

    And He shall reign for ever and ever,
    Forever and ever,
    King of Kings,
    And Lord of Lords,
    King of Kings,
    And Lord of Lords,
    And He shall reign for ever and ever.

    King of Kings,
    And Lord of Lords.
    Hallelujah! Hallelujah!
    Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!

    And the Mama Lisa’s World Blog Holiday Songs Page for more Holiday Songs from Around the World

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    We Wish You a Merry Christmas

    Thursday, December 15th, 2005

    We wish you a merry Christmas dates back to the 16th century. No one knows who wrote it. It seems to have been a caroling song – and these carolers are demanding a nice drink and some fig pudding!

    We Wish You a Merry Christmas

    We wish you a Merry Christmas,
    We wish you a Merry Christmas,
    We wish you a Merry Christmas
    And a Happy New Year!

    Refrain
    Good tidings we bring
    To you and your kin,
    We wish you a Merry Christmas
    And a Happy New Year.!

    Now bring us figgy pudding*,
    Now bring us figgy pudding,
    Now bring us figgy pudding
    And a cup of good cheer!

    Refrain

    We won’t go until we get it
    We won’t go until we get it
    We won’t go until we get it
    So bring some right here!

    Refrain

    We wish you a Merry Christmas;
    We wish you a Merry Christmas;
    We wish you a Merry Christmas
    And a Happy New Year!

    Here’s a more modern verse…

    We all know that Santa’s coming,
    We all know that Santa’s coming,
    We all know that Santa’s coming,
    And soon will be here.

    Refrain

    *Figgy pudding is a pudding that features prunes, molasses, walnuts and spices.

    Enjoy your figgy pudding and your cup of good cheer!

    -Lisa

    David W. Solomons was kind enough to send me his rendition of We Wish You a Merry Christmas, in MP3 format.

    Many thanks to David W. Solomons for his recording of We Wish You a Merry Christmas. David is a one man choral singer who has been playing instruments and singing for over 30 years. Here’s a link to more of David Solomons’ Christmas music or visit his home page.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Wonderful Wizard of Oz – Chapter 2 of the MP3 Podcast Recording

    Wednesday, November 30th, 2005

    Chapter 2 of The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum, is now available on Mama Lisa’s Children’s Classics.

    In this chapter, read by Jason Pomerantz, Dorothy rescues the munchkins from tyranny and sets forth on her journey down the Yellow Brick Road.

    Wizard of Oz – Chapter 2 – MP3 Podcast Recording
    : The Council with the Munchkins.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Wizard of Oz

    Friday, November 18th, 2005

    Wizard of Oz

    I keep wanting to write that The Wonderful Wizard of Oz is one of my favorite children’s books.  But when I really think about it, I realize that it’s actually one of my favorite books PERIOD! 

    After having seen the movie umpteen times, as a kid and adult, I wasn’t expecting any surprises from the novel, and I had never gotten round to reading it.

    But then, in the late eighties, Books of Wonder released an edition that reproduces the first printing, from the turn of the 19th century, in exquisite detail.  My husband and I purchased it and we were immediately enticed by the wonderful illustrations by W.W. Denslow.

    I was even more charmed by how imaginative the story was, in a way that was different from the movie. 

    Once my son turned 5, my husband read this book aloud to the two of us.  He did a wonderful job, and I wished more people could hear him.

    Now that we’ve entered the age of podcasting, that wish can come true. (And I didn’t even have to knock my slippers together!)

    So here’s my husband, Jason Pomerantz of Fiddle and Burn, reading The Wonderful Wizard of Oz, by L. Frank Baum. (These files have been recorded in MP3 format. Feel free to play them in your browser or download them. If you play them in your browser, be patient… It might take a few minutes to begin playing.)

    Wizard of Oz – Chapter 1 – MP3 Podcast Recording: The Cyclone

    New chapters will be coming out on a weekly basis, so check back often.

    I’m also using this project to spearhead a new website – Mama Lisa’s Classics of Children’s Literature. Over the next few months, this site will fill with articles discussing some of the best loved stories ever told. We’ll discuss the history of such books as Treasure Island, The Brothers Grimm, Huckleberry Finn and many others. Since these works are in the public domain, we’ll be able to include links to free, downloadable versions of the complete texts of many of these works. Some will feature MP3 podcasts.

    For now, check out the Wizard of Oz page – and remember: There’s no place like home!

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Floating Lanterns Festival in Thailand and “Loi Krathong Song” with an mp3

    Tuesday, November 15th, 2005

    Wouldn’t it be great if you could take all the bad luck in your life and just let it float, far away, down a river? In Thailand, you can!

    The Loi Krathong or Floating Lanterns Festival takes place on the night of the full moon in the 12th lunar month, which is usually in November. A “Krathong” is a little ship, made from banana leaves, and “Loy” is “to float”. So “Loy Krathong” means “to float little ships made from banana leaves”. And, during the evening of the festival, people all over Thailand do just that! They light candles and joss-sticks (incense), put them in their ships, and launch their Krathongs on a nearby river. They believe the little boats carry all their bad luck away. The ships themselves are an offering to the water goddess.

    Loy Krathong Photo

    Another important part of the festival is the “Nopamas Beauty Queen Contest”. Nopamas was a legendary beautiful woman of the 13th century who was the consort of an important king. It’s believed that she created the first Krathong and the contest is held in her honor.

    The Loi Krathong Festival is both a time of joy and an important expression of Thai spirituality and identity. It’s also quite a beautiful spectacle and tourists come from all over the world to witness the majestic processions of Krathongs floating peacefully into the night.

    Here’s the Loy Krathong Song, which is associated with the holiday, with an mp3 recording…

    Loy Krathong Song
    (English Translation)

    November’s full moon shines,
    Loy Krathong, Loy Krathong,
    And the water’s high,
    In the golden river and the canal.
    Loy Loy Krathong
    Loy Loy Krathong
    Loy Krathong is here
    And everybody’s full of cheer.
    We’re together at the canal
    Everyone with his Krathong,
    As we push away, we pray,
    We can see a better day.

    MP3 Recording of Loy Krathong Song

    Thai Transliteration

    Wan Pen Duan Sip Song
    Nam Koh Nong Tem Taling
    Rao Tanglai Shai Ying
    Sanuk Ganjing Wan Loy Krathong
    Loy Loy Krathong
    Loy Loy Krathong,
    Loy Krathong Gan Laew
    Koh Shern Nong Kaew
    Ook Ma Ram Wong
    Ram Wong Wan Loy Krathong
    Ram Wong Wan Loy Krathong
    Boon Ja Song Hai Rao Suk Jai
    Boon Ja Song Hai Rao Suk Jai

    Many thanks to Burt and Joy at Soppong River Inn in Thailand for providing me with the recording of Loy Krathong.

    Happy Loi Krathong!

    -Lisa

    Come visit the Mama Lisa’s World Thailand Page for more songs from Thailand.

    Here’s the story of the first Loy Krathong Festival.

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Children’s Day in India – Celebrated on November 14th

    Sunday, November 13th, 2005

    The history of Children’s Day in India, plus a Rhyme called My Cousin Monkey Goes to Wed, with an MP3 Recording

    Jawaharlal Nehru was born on November 14, 1889. He was the first prime minister of India, after his country gained independence from Britain.

    He was extremely outspoken about the importance of children for the future of India. He loved roses and felt that people needed to cultivate children just like roses. And that, above all else, children should be nurtured. Children affectionately called him “Chacha”!

    He felt that girls should be given the same opportunities as boys. We can see just how well he put this into practice by viewing the life of his own daughter Indira: she eventually went on the become the third prime minister of India!

    His love of children was so well known throughout India, that his birthday was made into a national holiday, “Children’s Day”.

    Children’s Day is celebrated mainly in schools and colleges. There’s dancing and singing and contests, and sometimes teachers put on fun performances for their students and give them sweets.

    Perhaps best of all for kids is that they’re excused if they don’t do their homework!

    I couldn’t find any songs that are specific to Children’s Day, but here’s a fun rhyme from India. It’s called My Cousin Monkey Goes to Wed and it’s in the Telugu language, with an English translation below it, and an mp3 recording…

    Koti Baavaku Pellanta
    (Telugu)

    Koti baavaku pellanta
    Kondaa konaa vididi anta
    Kukka nakkala vindu anta
    Enugu vaddana cheyunu anta
    Elugu vintha choochunu anta
    Kodi, kokila, kaakamma
    Koti pelliki paata anta

    My Cousin Monkey Goes to Wed
    (English)

    My cousin monkey goes to wed
    Hill and dale are well bedecked
    Dog and fox have come to dine
    Trumpeting elephant’s serving fine
    Bear has come to watch the fun
    Cock and crow and cuckoo sing
    My cousin monkey’s wedding song

    MP3 of My Cousin Monkey Goes to Wed – Koti Baavaku Pellanta

    Many thanks to Midhun for reciting this rhyme and to Dr. Srinivas Gummaraju for sending it to me with the English translation. Dhanyavaadaalu!

    Come visit The Mama Lisa’s World India Page for more Children’s Songs from India.

    If anyone would like to send me a song that specific to Children’s Day or any other kids songs from India, please comment below.

    Thanks! Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements