Archive for the 'Korean' Category
Contents
Posts
Can Anyone Help with a Korean Kids Song?
Sunday, November 15th, 2009Curtis wrote asking about a Korean kids song…
Have you ever heard of a Korean song that school girls sing as they clap hands that goes like this:
Pong dong pong dong
dolel (stone) donjiora (throw)…Thanks, Curtis
If anyone can help with this song, please email me or comment below.
Thanks!
Mama Lisa
Can Anyone Help with a Canadian Song “”Yoki and the Kaiser”" – Possibly with Korean Origins
Friday, May 4th, 2007Patricia wrote:
Wondering if you have heard the words to a 50’s skipping game we played using elastics?
I believe it was originally a Korean children’s game and the children of missionaries brought it back to Canada in 1939. Original words:
Rioyun, Kaiyo, Yaku navide etc.
This song was taught to commemorate the victory of Russian-Japanese war of 1905 and written by a Japanese poet (After this war, Japan occupied Korea).
The words we sang as children here in Ontario were:
Yoki and the Kaiser, Yoki addy ay, Tamba, so-ba, Sa-du, say-day. Yoki in the Kaiser, Yoki allee-ay, Kick him in the so-po, Sa-du, sa-day!
We had no idea what we were singing!
Patricia
Ontario CanadaIt just so happens that Bill Conrad had asked me about this song last year. Here’s what he wrote:
In Montreal, in the 50’s, girls used to celebrate Spring with skipping ropes and elastics. While playing the elastic game they sung a “ditty” that went somewhat like this,”Yolem a Kaiser,Yokem addiay….” Do you know what I am referring to? Bill Conrod
I’m not familiar with this song. If anyone else can help out with the lyrics, meaning or origins of this song (or of the original song it comes from) please comment below.
Thanks!
Lisa
PS I have one question for Patricia and Bill: Does skipping ropes with elastics mean playing Chinese jump rope?
Greetings and Hand Gestures for the Chinese New Year
Sunday, January 22nd, 2006The Chinese New Year is on January 29th, 2006. It’s the Year of the Dog.
The Chinese New Year is called Sun Lean in Cantonese.
To wish each other a Happy New Year, the Chinese characters are æ?喜發財.
The New Year’s greeting in Cantonese is Kung Hey Fat Choy, which means Congratulations and Be Prosperous. When the New Year’s greeting is said, there is a specific hand gesture. Here’s a picture of the correct hand gesture made for the Chinese New Year.
You shake your hands up and down slightly while making this gesture.
My cousin James, who lives in Shanghai, China, wrote me about what’s said in Mandarin for the Chinese New Year. He said…
Xin nian kuai le means Happy New Year in Mandarin, and is normally said to a young person.
Xin = New
Nian = Year
Kuai le = HappyXin nian jian kang is normally said to an elderly person.
Jian Kang = Good Health
Xin nian hao is normally said to someone you don’t know on the street.
Hao = Good
Gong xi fa cai can also be said for the New Year.
Gong xi = Congratulations
Fa cai = ProsperityXin nian kuai le!
In Vietnam, the New Year is called Tet Nguyen Dan. The Vietnamese New Year’s greeting is Chuc Mung Nam Moi meaning, Happy New Year. (Tet refers to the first morning of the first day of the New Year).
In Korea the New Year is called Sol or Seollal. In Korean they say, Say-hay boke mahn-he pah-du-say-oh, which literally means, Please Receive Many New Year’s Blessings.
Many thanks to Ray Lee for sending me the photo of the correct hand gesture to use for the Chinese New Year, and for help with the Cantonese, and to James Yannucci for help with the Mandarin.
Happy New Year!
Lisa
Come Visit Mama Lisa’s Chinese New Year Page for more about the Chinese New Year.
Come visit the Mama Lisa’s World China Page for Kids Songs from China and
The Mama Lisa’s World Taiwan Page for more Chinese Children’s Songs
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!