This is the Korean Archive Page

  • No categories

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Blog: We Now Have 100 Languages on Mama Lisa’s World! - http://tinyurl.com/yfnm6re Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Czech or Slovak Kids Song? - http://tinyurl.com/ygeku5m Visit
  • Blog: Does Anyone Know a Song with the Line, “The Ship Sailed for the White Cliffs of Dover”? - http://tinyurl.com/yzb8vhm Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Korean Kids Song? - http://tinyurl.com/yjyklqk Visit
  • Check out Frere Jacques - Brother John a cool recording of the Song in French and English all... http://bit.ly/3O3USK Visit
  • Archive for the 'Korean' Category

    Contents

    Can Anyone Help with a Korean Kids Song?

    Can Anyone Help with a Canadian Song “”Yoki and the Kaiser”" – Possibly with Korean Origins

    Greetings and Hand Gestures for the Chinese New Year

    Posts

    Can Anyone Help with a Korean Kids Song?

    Sunday, November 15th, 2009

    Curtis wrote asking about a Korean kids song…

    Have you ever heard of a Korean song that school girls sing as they clap hands that goes like this:

    Pong dong pong dong
    dolel (stone) donjiora (throw)…

    Thanks, Curtis

    If anyone can help with this song, please email me or comment below.

    Thanks!

    Mama Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Can Anyone Help with a Canadian Song “”Yoki and the Kaiser”" – Possibly with Korean Origins

    Friday, May 4th, 2007

    Patricia wrote:

    Wondering if you have heard the words to a 50’s skipping game we played using elastics?

    I believe it was originally a Korean children’s game and the children of missionaries brought it back to Canada in 1939. Original words:

    Rioyun, Kaiyo, Yaku navide etc.

    This song was taught to commemorate the victory of Russian-Japanese war of 1905 and written by a Japanese poet (After this war, Japan occupied Korea).

    The words we sang as children here in Ontario were:

    Yoki and the Kaiser, Yoki addy ay, Tamba, so-ba, Sa-du, say-day. Yoki in the Kaiser, Yoki allee-ay, Kick him in the so-po, Sa-du, sa-day!

    We had no idea what we were singing!

    Patricia
    Ontario Canada

    It just so happens that Bill Conrad had asked me about this song last year. Here’s what he wrote:

    In Montreal, in the 50’s, girls used to celebrate Spring with skipping ropes and elastics. While playing the elastic game they sung a “ditty” that went somewhat like this,”Yolem a Kaiser,Yokem addiay….” Do you know what I am referring to? Bill Conrod

    I’m not familiar with this song. If anyone else can help out with the lyrics, meaning or origins of this song (or of the original song it comes from) please comment below.

    Thanks!

    Lisa

    PS I have one question for Patricia and Bill: Does skipping ropes with elastics mean playing Chinese jump rope?

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Greetings and Hand Gestures for the Chinese New Year

    Sunday, January 22nd, 2006

    The Chinese New Year is on January 29th, 2006. It’s the Year of the Dog.

    The Chinese New Year is called Sun Lean in Cantonese.

    To wish each other a Happy New Year, the Chinese characters are �喜發財.

    The New Year’s greeting in Cantonese is Kung Hey Fat Choy, which means Congratulations and Be Prosperous. When the New Year’s greeting is said, there is a specific hand gesture. Here’s a picture of the correct hand gesture made for the Chinese New Year.

    Photo of Hand Gesture for the Chinese New Year

    You shake your hands up and down slightly while making this gesture.

    My cousin James, who lives in Shanghai, China, wrote me about what’s said in Mandarin for the Chinese New Year. He said…

    Xin nian kuai le means Happy New Year in Mandarin, and is normally said to a young person.

    Xin = New
    Nian = Year
    Kuai le = Happy

    Xin nian jian kang is normally said to an elderly person.

    Jian Kang = Good Health

    Xin nian hao is normally said to someone you don’t know on the street.

    Hao = Good

    Gong xi fa cai can also be said for the New Year.

    Gong xi = Congratulations
    Fa cai = Prosperity

    Xin nian kuai le!

    In Vietnam, the New Year is called Tet Nguyen Dan. The Vietnamese New Year’s greeting is Chuc Mung Nam Moi meaning, Happy New Year. (Tet refers to the first morning of the first day of the New Year).

    In Korea the New Year is called Sol or Seollal. In Korean they say, Say-hay boke mahn-he pah-du-say-oh, which literally means, Please Receive Many New Year’s Blessings.

    Many thanks to Ray Lee for sending me the photo of the correct hand gesture to use for the Chinese New Year, and for help with the Cantonese, and to James Yannucci for help with the Mandarin.

    Happy New Year!

    Lisa

    Come Visit Mama Lisa’s Chinese New Year Page for more about the Chinese New Year.

    Come visit the Mama Lisa’s World China Page for Kids Songs from China and

    The Mama Lisa’s World Taiwan Page for more Chinese Children’s Songs

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements