Archive for the 'Russian Children's Songs' Category
Contents
Posts
Can Anyone Help with a Russian Childrens Music CD?
Friday, May 22nd, 2009Chris wrote:
Hi my name is D. I’m on a mission to find Russian children’s songs. I found your page on the web and liked what I saw. I’m looking to make a CD of Russian children’s songs for personal use. I’ll explain why.
My mom is a foster mom for medically fragile kids (wheelchair and medical miracle kids). she has adopted many handicapped children and is currently going through the process of adopting a 7 yr old boy from Russia. he has severe handicaps that have been complicated over the years by medical experiments gone wrong. she’s a great mom and truly has a heart for these kids. she leaves soon for her first trip to meet him.
Since i have my hands full with my family, i can’t contribute much to her, but would like to show my support for what she is doing. i would love to have a CD of Russian kid’s songs for her to take with her so she can start working at bonding with her new son.
I lack the knowledge of how to obtain such a CD and am looking for help. Your page off google was the best I’ve seen and it really got my hopes up that i can do what I’m looking to do. please help me.
Thank you,
D ChrisHere’s what I found so far…
I found one cd on Amazon of Russian kids songs at:
Children Songs – Constellation of the Hits vol. 2 (in Russian)
If anyone can recommend any other Russian kids cd’s, or if you can help out D., please let us know in the comments below…
Thanks!
Mama Lisa
Can Someone Help with the Lyrics to a Russian Song “Chisi Chisi”?
Saturday, March 14th, 2009Mikel is looking for the lyrics of a Russian song. This song is in the family but they don’t know what the lyrics mean. What they sing sounds like “chisi-chisi ietil uil napanta le vozkutpil”.
If anyone could provide the proper spelling in Russian and/or a translation, that would be great. Feel free to write in the comments below or email me at lisa@mamalisa.com. Thanks!
Mama Lisa
Can Someone Help with a Kids Song that’s either Belarussian, Russian or Yiddish?
Sunday, January 25th, 2009Martin wrote:
Hello from a sunny but quite COLD New York City!
I am wondering if anyone knows the answer to this. Not being too knowledgeable about the Belarusian language, I’m assuming that this song my maternal grandmother used to sing to me when I was in my single digits was in Russian or Yiddish or a combination of any or all of the three languages, something that sounded like:
Kot, mama, kot, mama, kot, kot, kot
Ona dyela masu
Manichka klapot.Does anyone have the full lyrics and musical notation for this song please, and what language(s) constitute the song? Please email as soon as possible. Thank you very much? Martin Peck
If anyone if familiar with this song, and could provide any information about it, please let us know anything you can in the comments below. We’d also love an English translation of possible.
Thanks!
Mama Lisa
Recording of Russian Rhyme
Tuesday, August 26th, 2008We just added a recording of the Russian finger play Magpie-Magpie – Сорока-Сорока to Mama Lisa’s World’s Russian Song Pages. Click the link for the lyrics, translations and mp3 recording.
Mama Lisa
Looking for a Russian Child’s Finger Play
Monday, May 19th, 2008Sue sent us this question:
Does anyone know a Russian child’s finger play that goes something like this:
saroka verona
na pripchke sidela
….
….(with each finger): tsmudila, tsmudila, tsmudila; tsmudila: aye tsmudila
My grandmother used to play this with me and I’d like to pass it on to my granddaughter.
Thanks.If anyone can help Sue out, please comment below or email me.
Thanks!
Lisa
Can Anyone Help with a Ukrainian or Russian Song about a Butterfly?
Tuesday, February 19th, 2008My friend Marijka, whose family is from Ukraine, is looking for the full words to a childrens song that her grandmother used to sing to her when she was young. It’s about a butterfly. She’s not sure if it’s originally Ukrainian or Russian.
Marijka recorded for me the part she knows. Click here to hear the recording.
If anyone can help with the lyrics to this song, please comment below or email me.
Thanks in advance!
-Mama Lisa
Can Someone Help with a Russian or Yiddish Rhyme with the Word “Meesala” or “Misala” In It?
Tuesday, July 31st, 2007Sharon wrote:
Hi,
I am hoping that someone out there remembers an old game that mothers, grandmothers, aunts and friends used to play with little ones. I think the rhyme is either Russian or Yiddish.
The baby’s hand is held palm up and the mother points her finger into the middle of the child’s hand and says, Meesala, Misala, or something like that, while making circles in the child’s palm. As the poem is repeated, the fingers march up the child’s arm and then tickle the back of the neck.
I remember the action and the feeling, but not the poem.
Help! I want to play this with my grandchildren, and my Grandmother played this with me almost 70 years ago.
Any help would be appreciated.
Best,
Sharon
If anyone knows about this rhyme, please comment below or email me.
Thanks!
-Mama Lisa
Can Anyone Help with the Words to a Russian Lullaby?
Sunday, July 29th, 2007Edie Rosen wrote:
Does anyone know the history of the lullaby, My Pigeon House? I would suspect it’s Russian… my grandmother sang it to us when we were little, and she would be way past 100 yrs old today. I sang it to my kids and we are now singing it to my grandchildren.
It’s so wonderful to be able to pass on such an endearing song to my grandchild, who sings along with me when I put him to bed. He has such a look of love in his eyes, and he just turned 2. He loves the ‘coo-ooh’ part near the end.
Okay – here’s my version:
My pigeon house, I open wide and let all the pigeons fly…
They fly over here, and they fly over there and they fly all over the sky…
And when they return from their merry, merry flight…
I shut the door and say – good-night…
Coo-oo Coo-oo Coo-oo Coo-oo Coo-oo Coo-oo Coo-oo.Thanks for posting my question, Lisa.
Edie Rosen
If anyone knows the Russian words to this lullaby and/or the history of it, please comment below, or email me.
Thanks!
Lisa
UPDATE: You can find many different versions of My Pigeon House in the comments below, feel free to add one you know!
Here’s a YouTube video I found of My Pigeon House…
Can Someone Help with a Russian or Ukrainian Song?
Saturday, April 14th, 2007I recently received this email:
My mom who was an orphan remembers her dad (from the Ukraine) singing a song that sounds like “estonya monya ti la zuka; estonya monya lo bi…” can anyone relate?
If anyone can help with this song, please comment below, or email me.
Thanks!
Lisa
Question about a Russian Kids Song about Tiptoeing through Strawberry Fields
Wednesday, April 4th, 2007Christine Clemmons wrote me…
I have a friend, Renee, who is Russian-American. She is pregnant and due in June. She has told me a few times a story about her Great-Grandfather, who was Russian. He used to sing/say to her when she was a baby something like…
Russian Transliteration
“Huts-ka, Huts-ka Naya Huts-ka”
English Translation
“Tiptoe through the strawberry fields.”
or
“Tiptoe through the tulips.”
I am looking for more information about this and hoping that this might sound familiar to you. I was at your website and saw some of the Russian children’s songs… Any information that you have would be helpful. I would LOVE to be able to find out more about this so that we can share this heritage with her baby! I know she would be so thrilled.
If anyone can help with this song, please comment below or email me.
Thanks!
Lisa
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!