Can Anyone Help with a Polish Lullaby that Translates as “Sleep My Baby Doll”?
Archive for the 'Polish Kids Songs' Category
Contents
Posts
Can Anyone Help with a Polish Lullaby that Translates as “Sleep My Baby Doll”?
Sunday, October 18th, 2009Theresa wrote:
I am looking for a Polish lullaby my mother used to sing…
Śpij laleczko moja mała, czas na ciebie już, ja cię będę kołysała, a ty oczka zmruz…
This is all I remember.
If anyone has all the words, I would be very grateful.
Theresa
A rough English translation of the above text is: Sleep my little baby doll, it is the time for you now, I will, I will rock, and you close your eyes.
This is the tune to the Polish Lullaby.
If anyone can help Therese with the original text of the lullaby and/or an English translation, please let us know in the comments below.
Thanks!
Mama Lisa
UPDATE:
Here’s the text of a slightly different version of the lullaby, thanks to Agnieszka Magnucka:
ŚPIJ LALECZKO
Pod pierzyną czarnej nocy
W blasku srebrnych gwiazd
Gwiżdże swoje kołysanki
Rozśpiewany wiatr.Księżyc wplata w warkoczyki
Kolorowe sny
Śpij laleczko moja mała
Śpij córeczko, śpij.W płatkach herbacianej róży
Calineczka śpi
Nawet przemęczony świerszczyk
Zasnął w trakcie gry.Wszystkie małe grzeczne dzieci
Już od dawna śpią
Dobra wróżka opowiada
Bajkę którą śnią.Księżyc wplata w warkoczyki
Kolorowe sny
Śpij laleczko moja mała
Śpij córeczko, śpij.Agnieszka Magnucka and I came up with this English translation…
SLEEP MY BABY DOLL
Under the blanket of dark night
In the glimmer of silver stars
It is whistling its lullabies…
- Singing wind.The Moon is braiding in plaits
Colorful dreams
Sleep my baby doll
Sleep my daughter, sleep.Between the tea rose* leaves
Thumbelina is sleeping
Also some overtired little cricket
Fell asleep while playing.All the good little children
Are sleeping for so long
The good fairy is telling that story
They are dreaming of.The moon is braiding in plaits
Colorful dreams
Sleep my baby doll
Sleep my daughter, sleep.*Tea Rose is called Herbaciana which is a rose with peachy/yellow leaves that sometimes have a little pink or cream in them.
*****
Enjoy!
Mama Lisa
PS Thanks so much for your help Agnieszka!
Can Anyone Help with a Polish Circle Game Song?
Friday, January 23rd, 2009Lorena wrote:
Hi,
I’m Argentinian, my grandfather was Polish and he would always sing a circle game song in Polish. Now that I’m a Mommy, I’d like to sing it to my daughter. I don’t remember it well. Since my grandfather passed away some years ago, I’m writing to you to see if you can help me.
The song goes phonetically something like this…
Kowo miski sa te de reski, kowo…
I’m sorry but I don’t know anything about Polish, I remember that we used to end the game sitting on the floor.
Thanks so much… Lorena
If anyone can help Lorena with this song, please comment below.
Thanks!
Mama Lisa
Can Anyone Help with a Polish Kids Song that Sounds Like, “Sheevey Coy”?
Monday, November 3rd, 2008Tom wrote:
Maybe you can help me.
I seem to recall a Polish children’s song from 50 years ago. The opening lines sounded like Sheevey coy, sheevey coy. The only parts of the song I remember go something like this with English sounds as I do not know the actual Polish words. It was a short 4 line ditty that went:
First line – Sheevy coy, sheevy coy
Second line – unknown
Third line – Coya zhim, coya zhim
Fourth line – something, something, something, kocham cieMy father used to sing this to us when we were quite small 50 years ago. He is gone and I cannot find anyone who knows this rhyme.
Does this sound familiar to you or any of your contacts?
Thanks,
Tom Wisniewski
If anyone can help Tom, please comment below.
Thanks!
Mama Lisa
Can Anyone Suggest a Polish Children’s CD?
Thursday, August 28th, 2008Mary wrote:
I am looking to get a CD of Polish Children’s songs for a friend. Could you recommend one? How may I purchase it? Thank you. Mary Brady
If anyone knows of any good Polish kids cd’s and/or where to buy them, please let us know about it in the comments below.
Thanks!
Mama Lisa
Could Someone Help with an English Translation of the Polish Song “Krakowiaczek Ci Ja” (I am from Cracow)?
Monday, February 11th, 2008We have a version of the Polish song “Krakowiaczek Ci Ja” (I am from Cracow) that’s called “Krakowiaczek jeden” (One Man from Cracow). Recently, I was emailed a version of the song called “Krakowiaczek Ci Ja” (I am from Cracow). However, I wasn’t sent a full English translation. Here’s the song I received in Polish:
Krakowiaczek Ci Ja
Krakowiaczek ci ja,
Któż nie przyzna tego.
Siedemdziesiąt kótek,
U pasika mego.Krakowiaczek ci ja,
W Krakowiemsię rodził,
Trzy lata mi było,
Do szkołym już chodził.Chodziłem do szkoły
Uczyłem się gładko,
A teraz już czytam,
Jak za panią matką.Krakowiaczek jeden.
Miał koników siedem,
Pojechał na wojnę
Został mu się jeden.If anyone can help out with an English translation of this version – that would be great! Please comment below or email me.
Thanks in advance.
Lisa
Can Anyone Help with a Polish Nursery Rhyme That Sounds Like “”Oushi Coushi Wapchee”"
Saturday, May 26th, 2007Mike wrote:
Hi Mamalisa,
In my family we have a nursery rhyme that we sing to babies… we have always been told that it means something to the affect of a chicken with his head cut off or something like that. This is at least two generations from anyone who could actually speak Polish, so who knows how badly we’re murdering the pronounciation!
Sounded like this:
Oushi Coushi Wapchee,
Oye Chendo Bapchi,
OpaChee Da Choochi,
Cuchee Cuchee Cuchee Cuchee (tickling baby).It looks somewhat like the rhyme you have called Kosi Kosi Lapci in that the first two lines follow the same rhyme scheme… Any help is much appreciated on where this rhyme might have come from and if we are pronouncing it even close to correctly!
Mike
There is a Polish nursery rhyme that involves a chick getting his head taken off – but to me it sounds different from the one above – click the link to read about it on another Mama Lisa’s World Blog post.
Otherwise, if anyone can help, please comment below.
Thanks!
Lisa
Looking for a Polish Song about a Kitten in a Wood Pile
Saturday, February 3rd, 2007Christine wrote:
I am looking for a Polish song that has a kitten in a wood pile meowing. My sister remembers this but I do not. Can anyone help me?
If anyone can help with this song, please comment below.
Thanks!
Lisa
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!