Articles about 'Haitian Children's Songs'
July 13th, 2012
Here’s the charming Haitian kids song Balanse Yaya (Swing Yaya). Below you can read the original lyrics, listen along to the song and read an English translation.
Note: Yaya is a child’s name.
Haitian Creole Lyrics:
Jezi marie Joseph o Rat la mange pijon mwen Jezi...
June 28th, 2012
Fedia Bean was kind enough to share her recording of the well-loved Haitian lullaby, “Dodo ti pitit manman” (Sleep Little Baby).
It’s interesting to note that lullabies around the world often have something a little scary to “threaten’” kids with if they don’t go to sleep. In this lullaby it’s a crab that will eat...
March 28th, 2011
Laurie has some interesting blogs about Haitian music and culture. Here are links to them….
Eritaj Kreol (Creole Heritage) – Haitian Songs and Lyrics in Creole and English, some include scores
Caribbean Living – Discussions about the Creole Language, Recipes and Stories about Life in Haiti
Haitian Gospel Hymns in French – some include English Translations and...
Advertisement
April 20th, 2010
Marianne wrote asking about the melodies for the Haitian songs on Mama Lisa’s World:
Bonju!
My name is Marianne Kuiper Milks and I am a musician/music teacher (forever and ever…). I visit Haiti frequently and want to start a small music program (let it grow by itself :-) around Saint Marc, Gwo Jan and on...
February 10th, 2010
Most of us are thinking about the people in Haiti these days, especially Haiti’s children. I’m getting more questions for help with Haitian songs than usual. Here’s a song I was asked about today called “Mwen Se Ayiti Tou”. It means “I am Haiti too”. It’s sung by Haiti Children’s Choir....
March 8th, 2009
“Dodo Titit” is a widely known lullaby in Haiti. It means “sleep little one”. It sounds like “titit” comes from the French petit.
Dodo Titit
(Haitian Creole)
Dodo titit*
Si ou pa dodo,
krab la va manje ou
Dodo titit,
krab lan kalalou**
Sleep Little One
(English Translation)
Sleep little one,
If you don’t sleep,
The crab will eat you
Sleep, little one.
Crab in...
March 29th, 2007
Kat wrote me:
Hi Mama Lisa,
I am traveling to Haiti with my church to work in a school there and I wanted to translate the children’s song ” Rise and Shine” into Creole.
If that song does not translate well – then is there another song that children sing in church there? One preferably telling the...
February 7th, 2007
Frère Jacques seems to be the most well known children’s song that is sung around the world. It’s amazing to I see how far it’s traveled… from France, to Germany, Japan, China, to many countries in Africa. The list goes on.
This past weekend we learned about a wonderful Frère Jacques page that contains...
Main Topics









