Archive for the 'Arabic Children's Songs' Category
Contents
Posts
Moroccan Lullabies and Kids Songs
Wednesday, July 23rd, 2008Jennie sent me some Moroccan lullabies and songs today with this note…
Dear Mama Lisa!
I came across your website today after doing a Google search looking for children’s songs and lullabies from Morocco… Recently I just moved to Morocco, with my baby, and was interested in learning some songs.
I have picked up a few songs while I was here, and thought that I would share them with you. Unfortunately, I am not able to type in Arabic, so I will do my best transliteration. I hope you are able to use them! They are all sung in Morocco, although they may not all be from true Moroccan origin because of all the different cultural influences present in the country, as I know lots of Egyptian and French songs are popular here. Thank you and enjoy!
This one is a children’s song, the added (a) sound at the very end is if a girl sings since it is a language that uses different forms of words for different genders, without the (a) at the end is for boys.
Arso mo baba
Arso mo mama
bil alwan, bil alwan
Arso mo alami
Foq alqemami
Ana fanan(a)I draw my father
I draw my mother
With all the colors, with all the colors
I draw a flag
Up on the cliff
I am an artist.This song is a lullaby, and as far as I know is repeated over and over until the little one sleeps…
Endi baba wa endi mama
doma miyo
h’tah fil nomI have my father, and I have my mother
Always with me
Even in sleep.This one is a children’s song that makes use of animal sounds, so the mool is like a cow, the ma and ba’s are like sheep and goats, and the mia is like a cat, it is cute and one of my favorites!
Mool dar
Ma-lo
ba-ha
ba-shahal
mia-miaThe owner of the house
What’s with him
The house is for sale
How much is it
Hundreds and hundreds.Keep up the good work!
Sincerely,
Jennie
If anyone can help with the original Arabic text of any of these songs, please email me. We’d also love to learn more about their origins. If you know anything about any of these songs, please let us know in the comments below.
Thanks to Jennie for sharing these lovely lullabies!
-Mama Lisa
Can Someone Help with the Lyrics or Melody to the Arabic Lullaby called “Doha Ya Doha”?
Wednesday, May 28th, 2008Rondi wrote to me…
Hello Lisa!
This is Rondi Charleston – I am a singer/songwriter in the NY area.
I have an important recording project coming up in which I need an Arabic Lullaby to incorporate into an original song. I’m searching for the MELODY! Sheet music? or an MP3?
I heard about “Doha Ya Doha” from an article in Mothering Magazine by Cynthia Mosher. However, I can not find the lyrics and melody anywhere! I contacted Cynthia, but she no longer has the book, and can’t remember the song.
Also, by any chance, do you know any songs in Arabic that talk about PEACE?
I would GREATLY APPRECIATE any assistance you can give. I’ve tried the Arabic publishing house but they no longer have it. It is a traditional lullaby, apparently.
PLEASE contact me with any information.
Best Always,
RondiIf anyone can help Rondi, please comment below or email me.
Thanks in advance!
Lisa
100!
Sunday, April 22nd, 2007Mama Lisa’s World features children’s songs from around the globe, in the original languages, with English and French translations. I’m very happy to announce that we’ve just added our 100th culture!
Monique of Mama Lisa’s World en français recently visited Tunisia. She brought back many photos, including this great shot of camels:
She also brought back the Tunisian children’s song I Have a Teddy Bear.
We’re thrilled to add Tunisia to our collection and that we can now boast that Mama Lisa’s World features kid songs from 100 countries and cultures!
Here are a couple of more photos that Monique took in Tunisia…
Arabic Children’s Songs with Recordings
Friday, April 13th, 2007This week we were fortunate enough to receive recordings of four Arabic songs from Lebanon. I’m posting one of the songs below for you to hear.
Here’s Tic Tic Tic Sleiman’s Mother in Arabic, with an English translation and the transliteration, so you can listen along to hear how to pronounce it.
If you’d like to have the computerized text. You can find it on the Tic Tic Tic Sleiman’s Mother song page.
MP3 of Tic Tic Tic Sleiman’s Mother
Tic Tic Tic Sleiman’s Mother
English TranslationTic Tic Tic Sleiman’s mother
Tic Tic Tic where was your husband?
Tic Tic Tic he was in the fields
Picking plums and pomegranates.Tic Tic Tic y’am sleiman
TransliterationTic Tic Tic y’am sleiman
Tic Tic Tic jawsik wan kan?
Tic Tic Tic kan bil haqle
am yektouf khawkh wou remmanMany thanks to Rima for contributing this song, to Haya for contributing the lyrics in Arabic writing and to Sandy Tanios Jean for singing this song for us! Shukran!
If you’d like to hear more recordings of Arabic kids songs, click the following link to visit our Lebanon Arabic Children’s Song Pages and the Palestinian Children’s Song Pages.
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!