Does Anyone Know Any Mothers Day songs or poems in Romanian?
Archive for the 'Mothers Day Songs' Category
Contents
Posts
Does Anyone Know Any Mothers Day songs or poems in Romanian?
Tuesday, May 6th, 2008Cristina Lusca emailed me today:
Can you help me find some Mothers Day songs or poems in Romanian? Preferably religious? I need it as soon as possible!
If anyone knows of any Romanian Mother’s Day songs or poems, please comment below or email me.
Thanks!
Lisa
PS
Here are some other posts about Mother’s Day, including poems in other languages:
Mother’s Day in Mexico with a Spanish Song
Tuesday, May 6th, 2008Mother’s Day in Mexico is called Día de las Madres in Spanish. It’s held on May 10th every year. The evening of the 9th is also important. Grown children are expected to spend the evening before Mother’s Day with their Moms too.
Many Mexican mothers wake up to their children singing Las Mañanitas to them. Las Mañanitas is a song that’s also sung on birthdays.
Here are the lyrics to Las Mañanitas in Spanish, with an English translation and an mp3 so you can hear it sung…
Las Mañanitas
Éstas son las mañanitas
Que cantaba el rey David
Y en el día de tu santo
Te las cantamos a ti.Despierta mi bien despierta
mira que ya amaneció
Ya los pajaritos cantan
La luna ya se metió
English Translation:These are the little mornings,
That King David used to sing,
And on the Day of your Saint,
We sing them to you.Wake up, my dear, wake up!
Look, it’s already dawning,
The little birds are already singing,
The moon has gone away.Finally, according to Karen Hursh Graber of the site Mexican Hot or …Not, “One of the most charming customs of all is that practiced in many Mexican churches, the early morning singing of Las Mañanitas and distribution of tamales and atole to all the local moms.”
Atole is a special Mexican hot chocolate.
You can visit Karen’s page for recipes of some of the foods made for Mother’s Day breakfast in Mexico.
You can visit my Mexican Song Pages for a long version of Las Mañanitas and other Mexican songs.
Many thanks to Celia Andrés for singing Las Mañanitas for us!
Here are some other posts about Mother’s Day, including some Spanish poems:
A Hebrew Song for Mother’s Day called “Mommy, Precious to Me”
Thursday, April 26th, 2007Deborah Ivri sent me a wonderful song and recording recently that sounded perfect for Mother’s Day. Though Mother’s Day is not officially celebrated in Israel, it is unofficially. Here’s what Deborah said about it…
Here in Israel Mother’s Day is not an official holiday, but because of the vast amount of American Jews and South African Jews, maybe even Russians also, it is celebrated. Even schools and kindergartens do something for Mother’s and Father’s Day. The song I sent you was sung at my son’s kindergarten last year for all the Moms.
The song Deborah sent me is called Eima Yikara Li in Hebrew. Below you’ll find the mp3 recording of Deborah singing it, then you’ll find the Hebrew transliteration, and finally, the English translation.
Eima Yikara Li
Eima Yikara Li
Yikara
Eima Yikara Li
Yikara
Eima Yikara Sheli
Me-od Ohevet He Oti
Me-od Me-od
Me-od Me-odAchi-ech el-iyech
Achi-ech
Achi-ech el-iyech
Achi-ech
Shir katan a-shir al-ach
Ci ani Ohev otach
Ohev otach
Ohev otachMommy, Precious to Me
Mommy, precious to me
Precious mommy.
Mommy, precious to me
Precious mommy.
My precious mommy
Loves me very much
Loves me very much.I will smile at you
I will smile
I will smile at you
I will smile
I will sing a little song about you
Because I love you
I love you.Many thanks to Deborah Ivri for sending me this song and recording.
Come visit the Mama Lisa’s World Israel Pages for more Hebrew and Yiddish Songs.
Here are some other posts about Mother’s Day, including some poems:
Happy Mother’s Day!
Lisa
A Bolivian Song about May in Spanish with an English Translation
Friday, May 19th, 2006Here’s a song from Bolivia about a girl talking to her mother in the month of May. May is when Mothers Day is celebrated in Bolivia. This might be a nice song for the occasion.
The lyrics are in Spanish with an English translation and a midi of the tune…
Tarde de mayo
(Spanish)Una tarde* fresquita de mayo
Monté mi caballo y me fui a pasear
por la senda donde mi mamita
graciosa y risueña solía pasear,
yo la vi que cortaba una rosa,
yo la vi que cortaba un clavel
y le dije mamita hermosa,
me das esa rosa,
me das el clavel,
y me dijo muy fina y galante
al instante yo te los daré
si me juras que siempre
muy buena, estudiosa y amante
conmigo serás.*Tarde can mean afternoon or evening in Spanish.
On a Cool Evening in May
(English)On a cool evening in May
I took my horse and went for a ride
On the path where my Mommy,
Gracious and smiling, used to stroll
And I saw her pick a rose
And I saw her pick a carnation
And I told her, nice Mommy
Give me this rose
Give me this carnation
And she told me, very shrewdly and gallantly
I’ll give them to you at once
If you’ll swear to me that always,
You’ll be very nice, studious and loving
To me.Many thanks to Susana Mariscal, Daniel Dorado and Joaquin Dorado for contributing this song, and to Monique Palomares of Mama Lisa’ World en français for translating it and for creating the midi. ¡Muchas Gracias!
Coming soon: Tarde de Mayo from Spain with an mp3 recording!
-Lisa
Come visit the Mama Lisa’s World Bolivia Page for more Bolivian Songs.
Here are some other posts about Mother’s Day, including some poems and songs:
A Mothers’ Day Song and Rhyme in Spanish with English Translations
Monday, May 8th, 2006Cecilia Campos from Peru sent me a rhyme and a song for Mothers’ Day in Spanish and with English translations. Here’s the rhyme, song, the tune and Cecilia’s comments…
I’m teaching my son a rhyme for Mother’s Day. I created it when I was a teacher, for my first graders. Here it is in Spanish, with an English translation:
A mi Mamá
(Spanish)Mamita querida
de mi corazon
yo te quiero mucho
con todo mi amor.For My Mom
(English)My mommy dearest,
From my heart,
I love you so much,
with all my love.I put the rhyme to music and it became a song. (Huayno, typical music from the Andes, or sung to the Arroz con Leche tune). It goes like this:
A mi Mamá
(Spanish)Mamita querida
de mi corazon
yo te quiero mucho
con todo mi amor.Por eso te traigo flores
por eso te canto yo
por eso te traigo flores
con gran emocion.Mamita querida
aunque soy chiquito/a
mi amor es grande,
mas grande que el sol.Por eso te traigo flores
por eso te canto yo
por eso te traigo flores
con gran emocion.For My Mom
(English)My mommy dearest,
From my heart
I love you so much,
With all my love.That’s why,
I bring you flowers.
That’s why,
I sing for you.
That’s why,
I bring you flowers,
With all my heart.My mommy dearest,
Although I’m little,
My love for you is so big,
Bigger than the sun.That’s why,
I bring you flowers.
That’s why,
I sing for you.
That’s why,
I bring you flowers,
With all my heart.Thanks for sending in this nice song and rhyme Cecilia! Thanks also to Susan Pomerantz for playing the Arroz con Leche tune on the piano.
-Lisa
I welcome other Mothers Day Songs, rhymes and poems from around the world. Feel free to comment below or email me with Mother’s Day songs and rhymes.
Here are some other posts about Mother’s Day, including other poems:
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!