This is the Mothers Day Songs Archive Page

Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Blog: We Now Have 100 Languages on Mama Lisa’s World! - http://tinyurl.com/yfnm6re Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Czech or Slovak Kids Song? - http://tinyurl.com/ygeku5m Visit
  • Blog: Does Anyone Know a Song with the Line, “The Ship Sailed for the White Cliffs of Dover”? - http://tinyurl.com/yzb8vhm Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Korean Kids Song? - http://tinyurl.com/yjyklqk Visit
  • Check out Frere Jacques - Brother John a cool recording of the Song in French and English all... http://bit.ly/3O3USK Visit
  • Archive for the 'Mothers Day Songs' Category

    Contents

    Does Anyone Know Any Mothers Day songs or poems in Romanian?

    Mother’s Day in Mexico with a Spanish Song

    A Hebrew Song for Mother’s Day called “Mommy, Precious to Me”

    A Bolivian Song about May in Spanish with an English Translation

    A Mothers’ Day Song and Rhyme in Spanish with English Translations

    Posts

    Does Anyone Know Any Mothers Day songs or poems in Romanian?

    Tuesday, May 6th, 2008

    Cristina Lusca emailed me today:

    Can you help me find some Mothers Day songs or poems in Romanian? Preferably religious? I need it as soon as possible!

    If anyone knows of any Romanian Mother’s Day songs or poems, please comment below or email me.

    Thanks!

    Lisa

    PS

    Here are some other posts about Mother’s Day, including poems in other languages:

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    Mother’s Day in Mexico with a Spanish Song

    Tuesday, May 6th, 2008

    Mother’s Day in Mexico is called Día de las Madres in Spanish. It’s held on May 10th every year. The evening of the 9th is also important. Grown children are expected to spend the evening before Mother’s Day with their Moms too.

    Many Mexican mothers wake up to their children singing Las Mañanitas to them. Las Mañanitas is a song that’s also sung on birthdays.

    Here are the lyrics to Las Mañanitas in Spanish, with an English translation and an mp3 so you can hear it sung…

    MP3 of Las Mañanitas

    Las Mañanitas

    Éstas son las mañanitas
    Que cantaba el rey David
    Y en el día de tu santo
    Te las cantamos a ti.

    Despierta mi bien despierta
    mira que ya amaneció
    Ya los pajaritos cantan
    La luna ya se metió

    English Translation:

    These are the little mornings,
    That King David used to sing,
    And on the Day of your Saint,
    We sing them to you.

    Wake up, my dear, wake up!
    Look, it’s already dawning,
    The little birds are already singing,
    The moon has gone away.

    Finally, according to Karen Hursh Graber of the site Mexican Hot or …Not, “One of the most charming customs of all is that practiced in many Mexican churches, the early morning singing of Las Mañanitas and distribution of tamales and atole to all the local moms.”

    Atole is a special Mexican hot chocolate.

    You can visit Karen’s page for recipes of some of the foods made for Mother’s Day breakfast in Mexico.

    You can visit my Mexican Song Pages for a long version of Las Mañanitas and other Mexican songs.

    Many thanks to Celia Andrés for singing Las Mañanitas for us!

    Here are some other posts about Mother’s Day, including some Spanish poems:

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    A Hebrew Song for Mother’s Day called “Mommy, Precious to Me”

    Thursday, April 26th, 2007

    Deborah Ivri sent me a wonderful song and recording recently that sounded perfect for Mother’s Day. Though Mother’s Day is not officially celebrated in Israel, it is unofficially. Here’s what Deborah said about it…

    Here in Israel Mother’s Day is not an official holiday, but because of the vast amount of American Jews and South African Jews, maybe even Russians also, it is celebrated. Even schools and kindergartens do something for Mother’s and Father’s Day. The song I sent you was sung at my son’s kindergarten last year for all the Moms.

    The song Deborah sent me is called Eima Yikara Li in Hebrew. Below you’ll find the mp3 recording of Deborah singing it, then you’ll find the Hebrew transliteration, and finally, the English translation.

    MP3 of Eima Yikara Li

    Eima Yikara Li

    Eima Yikara Li
    Yikara
    Eima Yikara Li
    Yikara
    Eima Yikara Sheli
    Me-od Ohevet He Oti
    Me-od Me-od
    Me-od Me-od

    Achi-ech el-iyech
    Achi-ech
    Achi-ech el-iyech
    Achi-ech
    Shir katan a-shir al-ach
    Ci ani Ohev otach
    Ohev otach
    Ohev otach

    Mommy, Precious to Me

    Mommy, precious to me
    Precious mommy.
    Mommy, precious to me
    Precious mommy.
    My precious mommy
    Loves me very much
    Loves me very much.

    I will smile at you
    I will smile
    I will smile at you
    I will smile
    I will sing a little song about you
    Because I love you
    I love you.

    Many thanks to Deborah Ivri for sending me this song and recording.

    Come visit the Mama Lisa’s World Israel Pages for more Hebrew and Yiddish Songs.

    Here are some other posts about Mother’s Day, including some poems:

    Happy Mother’s Day!

    Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    A Bolivian Song about May in Spanish with an English Translation

    Friday, May 19th, 2006

    Here’s a song from Bolivia about a girl talking to her mother in the month of May. May is when Mothers Day is celebrated in Bolivia. This might be a nice song for the occasion.

    The lyrics are in Spanish with an English translation and a midi of the tune…

    Tarde de mayo
    (Spanish)

    Una tarde* fresquita de mayo
    Monté mi caballo y me fui a pasear
    por la senda donde mi mamita
    graciosa y risueña solía pasear,
    yo la vi que cortaba una rosa,
    yo la vi que cortaba un clavel
    y le dije mamita hermosa,
    me das esa rosa,
    me das el clavel,
    y me dijo muy fina y galante
    al instante yo te los daré
    si me juras que siempre
    muy buena, estudiosa y amante
    conmigo serás.

    *Tarde can mean afternoon or evening in Spanish.

    On a Cool Evening in May
    (English)

    On a cool evening in May
    I took my horse and went for a ride
    On the path where my Mommy,
    Gracious and smiling, used to stroll
    And I saw her pick a rose
    And I saw her pick a carnation
    And I told her, nice Mommy
    Give me this rose
    Give me this carnation
    And she told me, very shrewdly and gallantly
    I’ll give them to you at once
    If you’ll swear to me that always,
    You’ll be very nice, studious and loving
    To me.

    Midi of Tarde de Mayo

    Many thanks to Susana Mariscal, Daniel Dorado and Joaquin Dorado for contributing this song, and to Monique Palomares of Mama Lisa’ World en français for translating it and for creating the midi. ¡Muchas Gracias!

    Coming soon: Tarde de Mayo from Spain with an mp3 recording!

    -Lisa

    Come visit the Mama Lisa’s World Bolivia Page for more Bolivian Songs.

    Here are some other posts about Mother’s Day, including some poems and songs:

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    A Mothers’ Day Song and Rhyme in Spanish with English Translations

    Monday, May 8th, 2006

    Cecilia Campos from Peru sent me a rhyme and a song for Mothers’ Day in Spanish and with English translations. Here’s the rhyme, song, the tune and Cecilia’s comments…

    I’m teaching my son a rhyme for Mother’s Day. I created it when I was a teacher, for my first graders. Here it is in Spanish, with an English translation:

    A mi Mamá
    (Spanish)

    Mamita querida
    de mi corazon
    yo te quiero mucho
    con todo mi amor.

    For My Mom
    (English)

    My mommy dearest,
    From my heart,
    I love you so much,
    with all my love.

    I put the rhyme to music and it became a song. (Huayno, typical music from the Andes, or sung to the Arroz con Leche tune). It goes like this:

    A mi Mamá
    (Spanish)

    Mamita querida
    de mi corazon
    yo te quiero mucho
    con todo mi amor.

    Por eso te traigo flores
    por eso te canto yo
    por eso te traigo flores
    con gran emocion.

    Mamita querida
    aunque soy chiquito/a
    mi amor es grande,
    mas grande que el sol.

    Por eso te traigo flores
    por eso te canto yo
    por eso te traigo flores
    con gran emocion.

    For My Mom
    (English)

    My mommy dearest,
    From my heart
    I love you so much,
    With all my love.

    That’s why,
    I bring you flowers.
    That’s why,
    I sing for you.
    That’s why,
    I bring you flowers,
    With all my heart.

    My mommy dearest,
    Although I’m little,
    My love for you is so big,
    Bigger than the sun.

    That’s why,
    I bring you flowers.
    That’s why,
    I sing for you.
    That’s why,
    I bring you flowers,
    With all my heart.

    Thanks for sending in this nice song and rhyme Cecilia! Thanks also to Susan Pomerantz for playing the Arroz con Leche tune on the piano.

    -Lisa

    I welcome other Mothers Day Songs, rhymes and poems from around the world. Feel free to comment below or email me with Mother’s Day songs and rhymes.

    Here are some other posts about Mother’s Day, including other poems:

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements