Lyrics to the Norwegian Birthday Song with an English Translation and YouTube Videos
Archive for the 'Birthday Songs' Category
Contents
Posts
Lyrics to the Norwegian Birthday Song with an English Translation and YouTube Videos
Sunday, April 19th, 2009Here are lyrics to the Norwegian Birthday song “Hurra for deg som fyller ditt år!” (Hurray for You for Celebrating Your Birthday). It’s a birthday song written by Margrethe Aabel Munthe (1860 – 1931):
Hurra for deg som fyller ditt år!
(Norwegian)Hurra for deg som fyller ditt år!
Ja, deg vil vi gratulere!
Alle i ring omkring deg vi står,
og se, nå vil vi marsjere,
bukke, nikke, neie, snu oss omkring,
danse så for deg med hopp og sprett og spring,
ønske deg av hjertet alle gode ting
og si meg så, hva vil du mere? Gratulere!Høyt våre flagg vi svinger. Hurra!
Ja, nå vil vi riktig feste!
Dagen er din, og dagen er bra,
men du er den aller beste!
Se deg om i ringen hvem du vil ta!
Dans en liten dans med den du helst vil ha!
Vi vil alle sammen svinge oss så gla’
og en av oss skal bli den neste – til å feste!Here’s an English translation I came up with…
Hurray for You for Celebrating Your Birthday!
Hurray for you for celebrating your birthday!
Yes, we congratulate you!
We all stand around you in a ring,
And look, now we’ll march,
Bow, nod, curtsy, we turn around,
Dance for you and hop and skip and jump!
Wishing you from the heart all good things!
And tell me, what more could you want? Congratulations!We wave our flags up high! Hurray!
Yes now we’ll really celebrate!
The day is yours, the day is great,
But you’re the best!
Look in the ring who you want to choose!
Dance a little dance with who you want to!
We’ll all turn around together so joyfully,
And one of us shall be the next – to celebrate!Here you can hear the first verse (which is how it’s traditionally sung)…
Here’s a video with both verses mentioned above, plus extra verses after that, and it shows the actions you can do with the song.
If anyone could provide any info about the extra lyrics that would be great! But note that they don’t seem to be part of the original lyrics by Margrethe Aabel Munthe. Just the first two verses are. Most people know the first verse. Some know the two above. I don’t think many are familiar with more than that!
Happy Birthday Everyone!
Love, Mama Lisa
Mother’s Day in Mexico with a Spanish Song
Tuesday, May 6th, 2008Mother’s Day in Mexico is called Día de las Madres in Spanish. It’s held on May 10th every year. The evening of the 9th is also important. Grown children are expected to spend the evening before Mother’s Day with their Moms too.
Many Mexican mothers wake up to their children singing Las Mañanitas to them. Las Mañanitas is a song that’s also sung on birthdays.
Here are the lyrics to Las Mañanitas in Spanish, with an English translation and an mp3 so you can hear it sung…
Las Mañanitas
Éstas son las mañanitas
Que cantaba el rey David
Y en el día de tu santo
Te las cantamos a ti.Despierta mi bien despierta
mira que ya amaneció
Ya los pajaritos cantan
La luna ya se metió
English Translation:These are the little mornings,
That King David used to sing,
And on the Day of your Saint,
We sing them to you.Wake up, my dear, wake up!
Look, it’s already dawning,
The little birds are already singing,
The moon has gone away.Finally, according to Karen Hursh Graber of the site Mexican Hot or …Not, “One of the most charming customs of all is that practiced in many Mexican churches, the early morning singing of Las Mañanitas and distribution of tamales and atole to all the local moms.”
Atole is a special Mexican hot chocolate.
You can visit Karen’s page for recipes of some of the foods made for Mother’s Day breakfast in Mexico.
You can visit my Mexican Song Pages for a long version of Las Mañanitas and other Mexican songs.
Many thanks to Celia Andrés for singing Las Mañanitas for us!
Here are some other posts about Mother’s Day, including some Spanish poems:
Do You Know the Romanian Birthday Song – “La Multi Ani”?
Monday, February 26th, 2007Naomi wrote:
Hello!
I am looking or the words for the traditional La Multi Ani sung at birthdays in Romanian.
It starts off with “La Multi Ani sa traiti…”
There is another song (which I am not looking for, but which pops up all the time!), which is “Cine sa traeasca” (a sort of “For he’s a Jolly Good Fellow” a la roumaine).
Any help would be gratefully appreciated!
Naomi Sollinger
If anyone can help with the lyrics to La Multi Ani, please comment below.
Thanks!
Lisa
________
Help Support
Mama Lisa's World!
$5, $10, $25
or any amount welcome!