Articles about 'Uruguay'
February 2nd, 2013
Andrea Garrido shared with us an early childhood memory of the Spanish lullaby called "La loba". She’s from Montevideo, Uruguay. Here’s what she wrote:
Since I was young, I heard "The She-Wolf" as a lullaby sung in my family. My grandmother sang it to me at night when I stayed at her home overnight. She would...
November 11th, 2011
The fifteenth birthday is very important for girls in many Latin American countries and in some Hispanic communities in the US. It’s called Quince or Quinceañera (15 years). It marks a girl becoming an adult. It’s a bit like the Jewish Bar Mitzvah, a Sweet 16 Party and a Debutante Ball all mixed into one. ...
June 17th, 2011

Mate is a drink from South America that’s made by steeping yerba mate leaves in hot water. It’s traditionally drunk out of a gourd (called a mate) with a straw. Mate is usually shared with family and friends in a social setting. It’s the national drink of Uruguay.
A Traditional Mate Gourd
Oscar Teliz sent me a...
Advertisement
November 29th, 2010
Noche de paz is the Spanish version of Silent Night. This Christmas Carol was originally written in German in 1816 by Joseph Mohr. It was called Stille Nacht.
Below you can listen to Noche de paz, read the Spanish lyrics and then a literal English translation of the Spanish version.
MP3 Recording of...
January 7th, 2010
I received an email by Cay from the Girl Scouts about International World Thinking Day. She’s looking for information about childhood life in Uruguay. I have gotten this type of request for information in the past for this event. I welcome you to post questions and answers in the comments below. ...
November 5th, 2009
Jeringonza (aka jerigonza) is played in Spain and throughout Latin America. It’s also found in Portuguese speaking Brazil and even in Italy. It’s a secret language for kids – just like the English word game Pig Latin.
(I’m going to make all the changes to the words in bold below to help...
October 19th, 2009

Oscar Teliz told me his grandmother used to say in Spanish, “No hay mal que dure cien anos, ni cuerpo que lo soporte” which is an obscure saying meaning, “No bad occurrence will last forever, and if it did, you wouldn’t be able to stand it anyway.”
My grandma always said, “What will be, will be.”...
March 18th, 2009
Élodie Chebat sent us Yo te daré in Spanish with an mp3 recording. You can hear her sing it below, and read along with the lyrics, followed by an English translation…
MP3 of Yo te daré
Yo te daré
Yo te daré
Te daré mi hermosa
Te daré una cosa
Una cosa que yo sólo sé, café
I Will Give You
(English...
February 22nd, 2009

We’d love it if you’d join the Mama Lisa Facebook Group. You can post anything you’d like about your culture. You can post your own musical recordings or YouTube videos… Links to culture and musical sites… Photos of your country… Questions about songs or cultural issues… Anything related to World Culture and...
October 16th, 2007
Here’s a nice, gently scary song you might like to teach your children or students for Halloween or Day of the Dead. It’s called Los esqueletos or The Skeletons. In Costa Rica it’s used to teach numbers in an exciting way!
My husband and I loosely translated the English version so that...
April 15th, 2007
Here’s a nice Peruvian children’s song about the Spring in Spanish followed by an English translation…
La primavera
La primavera
Cantan, cantan por los campos,
Primavera llega ya.
Por los campos viene riendo jaja
Riendo jajajaja
Primavera
Los campos florecen
Las aves aparecen
Sale el sol
Todo es amor
Llegó la primavera
Vestida de flores
Y yo quisiera
Vestirme de mil colores.
Springtime
Springtime
They sing, sing in the fields,
Spring arrives at last!
In...
November 30th, 2006
A significant part of the Mama Lisa sites is a large collection of songs and nursery rhymes from around the world. We currently have about 750 songs from around 90 countries and cultures.
When you consider how many languages there are in those cultures – that’s a lot of information! In order to make...
Main Topics









