July 27th, 2017
Kimberly wrote looking for help with a Hungarian rhyme. Here’s the question she emailed us: Hi Lisa, I love your website because I spent three years teaching at a bilingual preschool in Budapest and I loved it! I remember one of the Hungarian teachers playing a game with the children that I would love to […]
March 18th, 2016
Easter’s coming soon! Did you know that in many countries the day after Easter, called Easter Monday, is a public holiday? The map above shows in yellow all of the countries that celebrate it. There are picnics, egg rolling contests and dousing of people with water that was blessed on Easter Sunday. In Italy and […]
April 14th, 2015
Watch Darth Vader say, "I am your father" to Luke Skywalker in the Star Wars movie in 20 different languages (as dubbed in the movies). You can see a list of the languages with their voice actors below the video. Languages and Voice Actors: English (Original) – James Earl Jones Spanish (1980) – Isidro Olace […]
May 28th, 2013
Grant wrote asking for help with a rhyme he learnt from his grandmother. Here’s his question: Hi, My grandmother’s parents were from Yugoslavia and she taught us a nursery rhyme from them which I would love to know the meaning. I am typing this as if the rhyme is in English. Any help would be […]
February 4th, 2013
Mike wrote asking about a Hungarian song. Here’s his email: My Hungarian mother would sing a song to us as children …. The first line of the song started “PeePee Madar …” I know the first line is pronounced: Peepee Madar; (wee bird) … ‘jetta ega’ ‘hosa’, ‘volta moldra’ ‘kesh kasemba’ ‘hosa’, …. , ‘aba […]
November 26th, 2012
A part alatt (By the Shore) is a well-known Hungarian children’s song. Jack, a Hungarian schoolteacher, called it "a pearl of our childhood". Here you can listen to an mp3 recording of the song as sung by Kállay Maris (pictured in the photo). You can read along with the Hungarian lyrics followed by an English […]
August 9th, 2012
Here’s a short animation about a boy who delivers coffee to all the animals in the World of Fairy Tales. It’s narrated by the girl who delivers the sugar that goes with the coffee. (In Hungarian with English subtitles.) Really creative! I recommend watching it in full screen mode.
February 17th, 2012
Open Culture has a page of free language learning links covering 40 languages. Here are some of the languages you can find links for… Arabic, English, Chinese, French, Spanish, Bulgarian, Catalan, Danish, Dutch, Esperanto, Finnish, Gaelic, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latin, Lithuanian, Luxembourgish, Maori, Norwegian, Portuguese, Polish, Romanian, Russian, Swahili, […]
November 15th, 2011
Krampus is a nasty demon with horns and a long red tongue. His name comes from the word for "Claw". He accompanies St. Nick on his rounds the night before St. Nick’s Day (December 6th). St. Nick gives all the good little boys and girls gifts. Krampus, on the other hand, gives the kids who […]
November 14th, 2011
Deb wrote asking for help with a childhood song from Hungary. Here’s what she wrote: Hi Lisa, I was hoping you can please help me. My grandmother used to sing me a Hungarian song when i was little. From what i remember it was about a truck of chickens, that were falling from the truck […]
July 20th, 2011
Judi wrote asking for help with a song: My grandmother used to sing this (song below) to us, I think the translation had to do with a beautiful baby with blue eyes. She would also hold up her arms and rotate them back and forth, I do not know any Hungarian, but the words sound […]
July 30th, 2010
Librivox just released another bunch of recordings of fairy tales in various languages, including Hungarian, Russian, German, English, Italian and Portuguese (with links to the text of each tale). This is the 3rd collection they’ve posted. Fairy Tale Collection #1 also includes recordings in Latvian, Danish, Romanian, Yiddish and French. You can also check out […]
July 29th, 2010
Andrew Gaspar wrote to me asking for help with the lyrics to a lullaby from Hungary: Dear Lisa I too am looking for a Hungarian Lullaby. I have written the words as well as I remember them in Hungarian and English below. Can you please help me find the correct version? Thank you very much […]
October 10th, 2009
Nicole wrote: I have been trying to find an old Hungarian lullaby that my grandmother sang to me and I sing to my kids. I do not know what it means and I do not know all the words. The verse is something like: Boulah boulah, boulah, boulah boopin do ya. I am sure I […]
May 11th, 2009
Gabrielle wrote to me: Can someone please help me find some Hungarian children songs? My grandmother was Hungarian, she use to sing me many children songs. I do not speak Hungarian so I will write it as it sounds to me. 1) Gimbelem mogulbulum momeliyam 2) -Sárga csikó, csengő rajta 3) meyogudus, meyogudus conisraro Konisraro, […]
February 22nd, 2009
We’d love it if you’d join the Mama Lisa Facebook Group. You can post anything you’d like about your culture. You can post your own musical recordings or YouTube videos… Links to culture and musical sites… Photos of your country… Questions about songs or cultural issues… Anything related to World Culture and Music… Click on […]
June 28th, 2008
Christine Winegar wrote me… I am not sure where to begin. I am not looking for songs exactly. I really don’t know what to call them. If you know what I am talking about, I would love the English and Hungarian translation like you have on your web site. Here it goes! My mom has […]
December 29th, 2007
In many parts of the world, the foods eaten on New Years Eve and New Years Day have important symbolic meanings. These symbols seem to fall into several major categories. The first class symbolizes financial prosperity. This type of food is round like coins. Often, the dish will be round beans, like lentils, that will […]
December 22nd, 2006
While I have this link at hand, I’d like to recommend www.freedict.com. It’s a site devoted to free online language dictionaries. You can translate between English and the following languages: Afrikaans Danish Dutch Finnish French Hungarian Indonesian Italian Japanese Latin Norwegian Portuguese Russian Spanish Swahili Swedish I find that it can usually succeed at translating […]
November 30th, 2006
A significant part of the Mama Lisa sites is a large collection of songs and nursery rhymes from around the world. We currently have about 750 songs from around 90 countries and cultures. When you consider how many languages there are in those cultures – that’s a lot of information! In order to make it […]
May 18th, 2006
I recently recieved this email… Is Fathers Day celebrated in Hungary? If so, on what day? Thank you for your help. Tracy Bondi So far I’ve checked some books and I haven’t been able to find any evidence that Father’s Day is celebrated in Hungary. If anyone can answer this question, please comment below. Thanks! […]
March 17th, 2006
Zsuzsa wrote me about an important holiday celebrating freedom, that takes place in Hungary on March 15th. It’s National Day and it’s called Nemzeti ünnep in Hungarian. Here in Hungary we have a national holiday on the 15th of March. On the 15th of March in 1848 our revolution and war of independence began. At […]
March 15th, 2006
Kathy wrote me… Dear Mamalisa, I was delighted to find your website and will be using it in the future. I am researching translations for the word “grandma” in various languages. I am most interested in the familiar, sweet terms children might call this individual. I am aware that in some cultures this would be […]
Please contribute a traditional song or rhyme from your country.
receive a free copy of Mama Lisa's Christmas Around The World when you purchase our best selling collection Kid Songs Around The World.
People everywhere love Christmas - but we don't all celebrate it the same way. Mama Lisa's Christmas Around The World is a celebration of the diversity and love with which many different cultures mark this joyful time of year.You'll read about traditions and songs from many different nations. The songs are given in their original languages and with English translations.What makes the book really special is the many comments from Mama Lisa's correspondents who have shared stories and memories from their own lives. The memories of childhood touch us forever!
BONUS: Order Kid Songs Around The World now and receive Christmas Around The World FREE!
$3.99 for Both Downloadable E-Books Order Here!
In Kid Songs Around The World we've gathered 100 of our favorite songs and rhymes from all the continents of the globe.
Each song includes the full text in the original language, with an English translation, and most include sheet music. All include links to web pages where you can listen to recordings, hear the tune or watch a video performance. Each includes a beautiful illustration.
Many have commentary sent to us by our correspondents who write about the history of the songs and what they meant in their lives.
Christmas Around The World and Kid Songs Around The World are downloadable e-books, which you will gain access to immediately. (They are not physical books.)
We hope these books will help foster a love of international children's songs!
$3.99 for Both Downloadable E-Books Order Here!
A Mama Lisa Book
Over 50 songs and rhymes, in French with translations into English. You'll find well-known songs like Frère Jacques, Alouette, and Au claire de la lune, alongside many you may never have heard of. At the end of each item in this book, there's a web address to an online version of the song or rhyme. There we are often able to include sheet music, recordings and videos of performances. We hope this book will help foster a love of French songs and culture all over the world! Order Here!