Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa MySpace Badge
Mama Lisa Twitter Badge
  • My Tweets

  • Rediscovering Salsa, the Soul of Mexico in a Bowl - http://nyti.ms/cEaexK Visit
  • Blog: Can Anyone Help with Some Polish Songs and Nursery Rhymes? - http://tinyurl.com/ykq6b65 Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Slovak Nursery Rhyme called “Stary Baba”? - http://tinyurl.com/y8qvhvp Visit
  • Blog: Can Anyone Help with a Greek Song? - http://tinyurl.com/yeu7gsb Visit
  • Blog: A Review of “The Inch Boy” – A Japanese Tale, plus a YouTube Video - http://tinyurl.com/yk7e3vv Visit
  • Can Someone Help with the Lyrics to a Russian Song “Chisi Chisi”?

    Mikel is looking for the lyrics of a Russian song. This song is in the family but they don’t know what the lyrics mean. What they sing sounds like “chisi-chisi ietil uil napanta le vozkutpil”.

    If anyone could provide the proper spelling in Russian and/or a translation, that would be great. Feel free to write in the comments below or email me at lisa@mamalisa.com. Thanks!

    Mama Lisa

    Share on Facebook and other services:
    • Facebook
    • Twitter
    • MySpace
    • Digg
    • del.icio.us
    • Print this article!
    • E-mail this story to a friend!

    5 Responses to “Can Someone Help with the Lyrics to a Russian Song “Chisi Chisi”?”

    1. Tanya Says:

      Чижик-пыжик, где ты был?

      На Фонтанке водку пил.

      Выпил рюмку, выпил две

      — Зашумело в голове.

      Чижик-пыжик после пьянки

      Выпил воду из Фонтанки,

      Откачали эту птицу

      Только в Боткинской больнице.
      This is one of the variant of the song in Russian. It’s an urban folk song,which “was made” in St. Petersburg. There is a monument to “Chizik-pyzik” on Fontanka river. Chizik – a bird, known in English as “siskin” and “pyzik” is an ironical ending which actually means nothing, just to make fun. The story of the song is very interesting

      Chizik-pyzik, where have you been?
      I drank vodka at Fontanka
      I drank a glass and one more
      Then I felt giddy
      After drunken feast Chizik-pyzik
      Have drunk water out of Fontanka
      And he was brought to life
      Only at Botkinskaya Hospital

    2. Lisa Says:

      Maria wrote, “‘Chizhik’ in Russian is a sparrow, but I thought it was nicer to keep the Russian…”

    3. Tatyana Says:

      А мне вот что вспомнилось:
      Тише-тише
      Кот на крыше
      А котята еще выше

    4. Lisa Says:

      Tatyana… does that translate as, “And that’s what I remembered: Hush-hush of a cat on the roof and kittens higher above.”

      I wonder where this comes from?

    5. Schollaert Says:

      It is not a sparrow, but a siskin.

    Leave a Reply

    Subscribe without commenting

    ________

    Copyright ©2009 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
    Advertisements