Nonsense rhymes are particularly hard to translate because they often make only partial sense. We find it helps to try to translate what we can, even if part of the rhyme is left in the original language.
Here’s a Polish counting-out rhyme that was sent to us by Agnieszka Magnucka. It’s for choosing who’s “It” or who goes first in a game:
Trąf, trąf, misia bella,
misia kasia kąfa cela,
misia A, misia Be,
misia kasia ką – fa – ce
Can anyone come up with an acceptable translation?
Thanks for any help!
This artilce was posted on Saturday, September 24th, 2011 at 2:16 pm and is filed under Counting-out Rhymes, Countries & Cultures, Languages, Mama Lisa, Nursery Rhymes, Polish, Polish Nursery Rhymes, Questions. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.