Thomas Tulipani wrote me, asking about an Italian song…
My paternal grandmother had a “rocking” song similar to the one on your blog site but not the same. She would sit us on her lap facing her and holding our hands. Singing the rhyme she would rock us back and forth and at the last line she would rock us all the way back onto her extended legs, simulating falling.
It started like the other rhyme:
Staccia (?) minaccia
But it only had two more lines. All I remember is a phonetic impression of my grandmother’s words that my mother (who never understood Italian) used when she performed the same game.
I asked Monique of Mama Lisa’s World en français if she was familiar with this song. Here’s what she wrote…
I found this one in Italian:
il babbo è andato a caccia
a caccia del bubù
il bubù lo buttiamo giù?
Here’s what I’ve been able to piece together in English…
Staccia = sieve, minaccia = threat
Daddy’s gone to hunt,
To hunt the scarecrow.
Do we throw the scarecrow away? (lit. down)
I really don’t know what this Staccia minaccia means, as I can’t figure out how you can sieve a threat, unless minaccia is only to rhyme with staccia and caccia.
Thanks for your help Monique!
I’m wondering if Staccia minaccia could be to get rid of (sift out) a threat, by hunting it down.
If anyone can shed further light on the meaning of this song, please comment below.
This artilce was posted on Thursday, May 25th, 2006 at 9:56 pm and is filed under Children's Songs, Countries & Cultures, Italian, Italian Children's Songs, Italy, Languages, Questions, Staccia minaccia. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.