View This Site In ● English French Spanish
 
Children's Songs and Nursery Rhymes
The melody of Xtoles is thought to be one of the oldest known melodies still in existence. This is a Mayan Warrior Dance song to the Sun God...
Xtoles
Song to the Sun
Mayan Warrior Dance Song
(Maya)

Conex, conex palanxen, xicubin, xicubin yocolquin.
Conex, conex palanxen, xicubin, xicubin yocolquin.
Xola mayola, xola mayol, ea, ea, ea, o.
Conex, conex palanxen, xicubin, xicubin yocolquin.
Mayan Warrior Dance Song
(English)

Let's go, let's hurry boys, for the sun is coming out.
Let's go, let's hurry boys, for the sun is coming out.
Sho-la ma-yo-la, sho-la ma-yol, Ay-ah, ay-ah, ay-ah oh.*
Let's go, let's hurry boys, for the sun is coming out.
Share on Facebook and other services.
Share |

Please let us know if you think this video has been taken down by YouTube.
Thanks!

 
Note Left
Note Right
 
*This is phonetically how to say this line.

Note: The word "palanxen" throughout the song can also be spelled "palexen".

Pronunciation

Xtoles is pronounced chi-tol-les

Konesh, konesh pah leh shen, sheekoobeen, sheekoobeen yoh kol keen.
Konesh, konesh pah leh shen, sheekoobeen, sheekoobeen yoh kol keen.
Sho-la ma-yo-la, sho-la ma-yol, Ay-ah, ay-ah, ay-ah oh.
Konesh, konesh pah leh shen, sheekoobeen, sheekoobeen yoh kol keen.

*****

We found the following Spanish translation of this song at Cosas de los Mayas:

Vamos, vamos muchachos, que ya el sol se está poniendo,
Xala mayola xala mayol ea,ea, ea, óh.
Vamos, vamos muchachos, que ya el sol se está poniendo.


Which translates to English as:

Let's go, let's go boys, for the sun is setting,
Xala mayola xala mayol ea,ea, ea, óh.
Let's go, let's go boys, for the sun is setting.


*****

Elena Mouritsen wrote, "Conex apparently means "Come along" and K's are glottal stops with a click. A Spanish company has a recording, but I can't find the music for this anywhere.

*****

If anyone can help with the correct translation of this song, please email me. Thanks! -Lisa
Many thanks to Suzanne Hellerstein for contributing and translating this song. Suzanne wrote, "Thanks to Al _____ who taught Mexican Culture extension courses at Cal State Fullerton in the late 1970's (can't remember his last name). He used the version of Ricardo Palmerin, which uses flute music accompaniment."

Thanks also to Philip for also contributing this song and for help with the pronunciation.
Many thanks to Monique Palomares for the midi music. Thanks to Elena Mouritsen for writing in about the meaning of Conex.
Yum bo'otik!
Philip wrote me, "This is a winter song, basically a prayer to the sun reminding it to come back in the spring. The song is repeated again. It is probably played with timpani. It would have a steady beat."
 
 
 
 


Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa MySpace Badge
 
Copyright ©2010 by Lisa Yannucci. All rights reserved.
Advertisements