This is a Seesaw Song and a Lap Rhyme...


*"Patacs" is a small old currency

Game Instructions

The adult is sitting, he or she's holding the hands of the child seated on his/her ankles or on his/her knees, and pushes and pulls the child back and forth in a seesaw movement at each line. On the last line, he or she pretends to let the child fall backward.


Monique said, "This rang a bell! Here is another version of this song. We'd play it holding each other's hands (right with right, left with left) and making a seesaw movement, it goes…

"Tira la rèssa, mèstre Joan!
- Tira-la tu que siás plus grand!
- L'aiga es bona, lo vin melhor,
Tira la rèssa, bon companhon!
Ziu zau, ziu, zau,
- Tira la rèssa, Joan Durand,
- Tira la rèssa, grand fenhant!

English translation

"Pull the saw, Master John!"
"Pull it yourself since you're taller!"
"Water is good, wine is better,
Pull the saw, good companion*!"
Ziu zau, ziu, zau,
"Pull the saw, John Durand!"
"Pull the saw, you big lazy one!"

*This "good companion" might have been a "good workmate" or a skilled journeyman in some Freemason-like forest order.

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Denis Roux for contributing this rhyme!

Mercé plan!

Let us know what you think!

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!