Mama Lisa's World
International Music & Culture
Canción de tomar el té
(Argentinean Kids Song)
Advertisement
Canción de tomar el té
Tea Time Song
Canción infantil
(Spanish)
Children's Song
(English)

Canción de tomar el té - Argentinean Children's Songs - Argentina - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World, Intro Image


Estamos invitados a tomar el té.
La tetera es de porcelana
pero no se ve
yo no sé por qué.

La leche tiene frío
y la abrigaré,
le pondré un sobretodo mío
largo hasta los pies,
yo no sé por qué.

Cuidado cuando beban,
se les va a caer
la nariz dentro de la taza
y eso no está bien,
yo no sé por qué.

Detrás de una tostada
se escondió la miel,
la manteca muy enojada
la retó en inglés,
yo no sé por qué.

Mañana se lo llevan preso
a un coronel
por pinchar a la mermelada
con un alfiler,
yo no sé por qué.

Parece que el azúcar
siempre negra fue
y de un susto se puso blanca
tal como la ven,
yo no sé por qué.

Un plato timorato
se casó anteayer.
A su esposa la cafetera
la trata de usted,
yo no sé por qué.

Los pobres coladores
tienen mucha sed
porque el agua se les escapa
cada dos por tres,
yo no sé por qué.

We're invited for tea time.
The teapot is china
But it doesn't show
I don't know why.

The milk is cold
I'll shelter it,
I'll put on it an overcoat of mine
So long it reaches the feet,
I don't know why.

Beware when you drink,
Your nose is going to fall down
Into the cup
And that's a bad thing,
I don't know why.

Behind a piece of toast
The honey hid,
The butter, very angry
Blamed it in English,
I don't know why.

Tomorrow, they will jail
A colonel
For pricking the marmalade
With a pin,
I don't know why.

It seems that sugar
Was always black
And from a scare, it became white
Just as you can see it now,
I don't know why.

A shy dish
Got married the day before yesterday.
He addresses his coffeepot spouse
As "You"*,
I don't know why.

The poor sieves
Are very thirsty
Because they lose water
All the time,
I don't know why.

Notes

*Formal form in Spanish

Comments

Thanks and Acknowledgements

Many thanks to Fito Angueira for contributing this song and to Monique Palomares for translating it.

Thanks to Gracie for the wonderful illustration!

¡Muchas gracias!

Advertisement
Mama Lisa Facebook Badge
Mama Lisa Twitter Badge
Mama Lisa Pinterest Badge

Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99

Find us on Google+

If you feel any comment below is inappropriate, please email us. Thanks!


Help Support Mama Lisa's World
with just
$1.99