On peut trouver cette chanson comme "Beim Bäcker hat's gebrannt" (Chez le boulanger, ça a brulé).

Notes

Autres versions de certains vers :

(1) Elisabeth war nackt nackt nackt (Élizabeth était nue, nue, nue)
da haben wir gelacht lacht lacht (Alors nous avons ri, ri, ri)

Elisabeth die schämte sich (Élizabeth a eu honte)
und zog die Decke über sich. (et a tiré la couverture sur elle)
Die Decke hat ein Loch, Loch, Loch (La couverture avait un trou, trou, trou)
da sah ich sie ja doch, doch doch. (alors je l'ai vue malgré tout, tout, tout)

Elisabeth die schämte sich, (Élizabeth a eu honte)
das ist das Ende der Geschicht' (Et c'est la fin de l'histoire)

Elisabeth die war so Fett (Élizabeth était si grosse)
Da krachte gleich das ganze Bett! (Que tout le lit a craqué)

(2) Gleich in den ersten Stock (Juste au premier étage)
Da stand ein Mann im Unterrock (Il y avait un homme en jupon)

Une autre version :

Bei Müllers hatt's gebrannt,
Da bin ich hingerannt.
Do war a kleener Zaun,
Do wollt ich Äppel klaun
Do kam der Herr Schandarm*
Und nahm mich untern Arm,
Der führt mich um die Eck
Und plötzlich war ich weg

Traduction française

Chez le meunier ça a brulé,
Alors je me suis sauvé,
Il y avait une petite clôture,
Alors j'ai voulu voler des pommes.
Alors est arrivé un policier,
Et il m'a pris sous son bras,
Il m'a emmené au coin
Et soudain, j'étais parti.

*Schandarm, est une orthographe allemande du français "gendarme".

Watch
Voici les paroles dans la vidéo ci-dessous :

Bei Müllers hat's gebrannt, brannt, brannt,
da bin ich hingerannt, rannt, rannt,
da kam ein Polizist, zist, zist,
der schrieb mich auf die List, List, List,
die List fiel in den Dreck, Dreck, Dreck,
da war mein Name weg, weg, weg,
da lief ich schnell nach Haus, Haus, Haus,
und die Geschicht war aus, aus, aus.

Traduction française

Chez le meunier, ça a brulé, -lé, -lé,
Alors vite je suis parti en courant,
Alors est arrivé un policier, -cier, -cier,
Il m'a inscrit sur sa liste, liste, liste,
La liste a volé dans la boue, boue, boue,
Mon nom était parti, -ti, ti.
J'ai vite couru chez moi, moi, moi
Et l'histoire était finie, -nie, -nie.

Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.